موجه نحو الرسم

استخدم الألوان التكميلية

الإنتاج التجريبي اليوم。يعد تجميع الألوان التكميلية أسلوبًا شائعًا جدًا في دروس الرسم الزيتي.、في الألوان المائية、خاصة عند رسم الوجوه وما إلى ذلك، فإنني أميل إلى التردد بسبب حواسي.。ما هي الألوان التكميلية؟、وعندما يتم مزجه معاً يصبح لونه رمادياً.、بسبب مزيج الألوان。

في اللوحات المائية التي تستخدم الكثير من نزف الألوان،、اختلطت نية "التجاور" بسبب "النزيف".、هناك احتمال كبير أن يتحول إلى اللون الرمادي。هذا هناك、عليك أن تكون حذرًا عند استخدام الألوان المائية حيث تريد إبراز الألوان بشكل جميل.。

عادي جدا、بالمعنى السطحي للألوان المائية、ونادرا ما يستخدم اللون الأخضر على وجوه الناس بهذه الطريقة.。إذا كان وجه ياباني、الزنجفر、أشعل النار قرمزي、أرجواني、الألوان الدافئة مثل الأصفر-o、الأزرق السيرولي كلون الظل、ربما ينبغي لي إعادة استخدام اللون الأزرق الكوبالت.。
بينما يصبح لونه رمادياً عند مزجه、تعني الألوان المكملة أيضًا "العلاقة التي تكمل فيها الألوان بعضها البعض".。من خلال محاذاة اللون الأخضر、احمرار مع وجود أكثر من اللون الأحمر وحده、لون الدم、يمكنك أيضًا توقع بشرة وردية.。هناك كلا الجانبين.。

لكن、في الواقع، وبصرف النظر عن ذلك، هناك تأثير "رسومي".、لقد أدركت هذا مرة أخرى أثناء تقديم العرض التوضيحي اليوم.。أتمنى أن يتم تحسين هذا الأمر بشكل أكبر حتى يتمكن الجميع من استخدامه.、شعرت بذلك。إنه اتجاه "الرسم" بدلاً من "الرسم".。طريقة التفكير هذه、وبطبيعة الحال، ما تشعر به لا يقتصر على وجهك فقط.。فكر في كيفية استخدامه、أفكر في استخدامه لإنشاء أعمال عالية الجودة.。

فن、ما هو الفنان؟

معرض القرن الثاني والسبعين:كونيو ماتسوموتو "صوت الصوت" (المتحف الوطني للفنون الجميلة)、طوكيو)

昨日あさイチでYouTubeをアップロードしたあと乃木坂の国立新美術館へ二紀展独立展を観に行ってきた

どちらの展覧会にも知り合いが何人もいる彼らが元気で出品しているのを見るのが一番の目的内容なんかどうでもいいとにかく元気でバカデカい作品を出していてくれればそれでいいその上でバカなことをやってくれればバンザイでもしたいところだが、الجميع、さすがと言うべきかなかなか上手にまとめてソツなくごまかしてやがるでもまそれはそれでいいでも会場の黒リボンだけは寂しくてやりきれない

メディアがいう「アート」とわたしたちアーティスト(自分のことをアーティストに含めていいのかな?)との感覚は全然違うメディアだとなんだか非常人的な「独創的」発想で人目に触れないところでの努力の結晶的にまとめてしまいがちだだから普通の人との薄い接点がますます薄くなる
 それはたしかに見当違いではないし放送という時間の制約がある中ではある程度やむを得ないところがあるとは思う。لكن،、現実のアートはもっともっと身近で多様で時には楽しく時には厳しい

アーティストにとって一番大事なのはアートであって命はイコールもしくはその次ということは確かだアートは普段の生活や他のすべてのことに多大な「コスト」を伴う「生き方」そのものですそれを受け入れるには才能などよりむしろ一種の覚悟が要るほんの束の間の解放とほとんどの時間を消費し続ける覚悟だそこが共有できているからアーティストは互いにライバルであると同時に貴重な貴重な仲間なんです
 そのくせではアートってなんですか?と問われるとたいていすぐ答えられない()。メディアにとっては「言語化」が必須の手段だからそう訊くのだがアーティストにとっては言語化が主体ではないからね無言あるいは意味を為さない “から騒ぎ” も「作品」そのもの「体現」そのものを見よと言ってるだけのこと言語化しか伝達方法がないと思いこんでいるような人々にはそこが通じにくい。لكن、その思い込みさえ外れればアートなどすぐ目の前にあるごく普通のこと。لأن、ごく普通の人(「普通」という意味が曖昧だけど)がやってることなんだからね
 アーティストがやることすべてが「アート」なんです!その単純な意味がどうしてもメディアを通すと歪められ時にはまったく伝わらない実物本人の前に自分自身が向かい合えばすぐにアートとの会話が始まるんだけどね

الأرقام هي كل شيء、أليس كذلك

القمر الليلة الثالثة عشرة مبهر هذه الليلة (حوالي الساعة 6 مساءً)

اليوم هو يوم الإعلان عن انتخابات مجلس النواب.。والكلمات الشائعة بين كافة الأحزاب السياسية هي «إعادة بناء الاقتصاد»، و«استعادة الثلاثين عاماً الضائعة (الاقتصاد)،» و«الأمن»، و«استعادة الثقة في السياسة».。

لقد تجاوزت الهند الناتج المحلي الإجمالي لليابان、يبدو أنها ستنخفض إلى المركز الخامس (تجاوزتها ألمانيا بالفعل)、ويؤكد المرشحون أنهم سيحققون انتعاشاً على شكل حرف V.。واليابان هي الدولة المتقدمة الوحيدة التي لم تزد فيها الأجور إلا بالكاد على مدى الأعوام الثلاثين الماضية.、وهناك أيضا أصوات عالية تقول。

لكن على مدى الثلاثين عامًا الماضية、هل كانت حقا "ضائعة"؟ قبل ثلاثين عامًا، كانت اليابان تمتلك بالفعل قطارات الشينكانسن الأكثر تقدمًا في العالم في الوقت المحدد.、صحيح、كانت تعمل بأمان، ولكن、سلامتها、لقد تحسنت الراحة بشكل أكبر。30الحدائق والمرافق العامة قبل عام.、البيئة المعيشية مثل المراحيض、دراسة مفصلة واختراق خالية من العوائق وما إلى ذلك.、سهولة الوصول إلى المحطات الموجودة على جانب الطريق ومحلات السوبر ماركت وما إلى ذلك.、كم أصبحت مريحة、ألا يغار العالم الآن من اليابان؟
"إصلاح أسلوب العمل" أيضًا、أطلق عليه ذات مرة لقب "الحيوان الاقتصادي"、أصبحت ``Zangyou'' (العمل الإضافي) و ``karousi'' (الموت من العمل الزائد) كلمات عالمية.、منذ أيام موظفي Moretsu عندما كانت "الأرقام هي كل شيء"、إن ساعات العمل الأسبوعية للعاملين في المكاتب اليابانية أقصر بالفعل مما هي عليه في الولايات المتحدة.。"ليس عليك الحصول على ترقية.、بدأ شباب اليوم العمل بأسلوب حياتهم الخاص.、ألا يصبح نموذجا لمعاصريه في جميع أنحاء العالم؟ لتصبح دولة مسالمة ومتوازنة、ألم تكن "30 سنة" فترة زمنية ضرورية؟
نظرة عامة على تاريخ العالم、إن ثلاثين عامًا ليست فترة طويلة على الإطلاق لنمو البلد ونضجه.、奇跡的に短いとさえ思えるこの選挙キャンペーンはこれからも若者たちを(奴隷のように)「コキ使いたい」経済界の薄汚いインボウなのではないか?とさえ思える

開発・発展(途上)という「単語」は勇ましいしそこにはインフラ投資が不可欠だからGDPも右肩上がりで「政治的には」格好いいだが「インフラ投資」というのは聞こえはいいが要するに「国の財政的賭け」とほぼ同義語であり賭けに負ければ廃墟が林立することになる(中国のやり方を見れば判る)すでに30年前の日本のインフラは世界標準から見てもかなりの程度に整備されておりそれ以後は新たな開発・発展というよりそれを全国的に敷衍向上洗練させることがむしろ課題になっていたその間に日本の文化に対する世界の評価も高まっている確かに今も色々問題はあるがそれらを維持向上する発想やそれを連携するシステムそれにかかる時間的なコストを無視したうえでGDPだの物価の安定を無視した給与比較の数字だけで判断するのは大きな間違いだとは経済の素人でも分かることではないか
 決して「失われて」などいない、أظن。勇ましい「V字回復」などむしろ国民をかつての「社畜」状態に戻そうという経済界の目先の利益に迎合する言葉だとさえ感じる「政治不信」メディアはなぜそれを「政治『家』に対する不信」と正しく伝えることができないのかと情けなくも思う(長くなって、آسف)