Το Haiku έχει μια εποχιακή λέξη που ονομάζεται "Sunny Sourny Sourny".。Οι εποχιακές λέξεις είναι χρήσιμες λέξεις、Αυτό ακριβώς、Μερικές φορές μπορεί να έχει το ίδιο αποτέλεσμα με την σχεδίαση του φόντου για μια σύντομη ιστορία。Στον κόσμο του Haiku、Σημαίνει ότι είναι μια ειδικά συμπυκνωμένη λέξη。
Νομίζω ότι αυτή είναι η ιδανική έκφραση。Εάν είναι μια φωτογραφία、Για μια στιγμή (αναστεναγμός)、Αλλά είναι εντάξει)、Κάτι που σας επιτρέπει να λαμβάνετε το περιεχόμενο ενός τόμου του μυθιστορήματος από τα μάτια σας。
Λόγω της φαινομενικής φωτεινότητας έξω、Το εσωτερικό του κύριου σπιτιού αισθάνεται σκοτεινό、Γύρω από την περιοχή υπάρχουν γυάλινα παράθυρα、Η προβολή έξω είναι σαφώς ορατή。
Δεν υπάρχει κανένας μέσα。Ένα παράθυρο είναι ανοιχτό、Οι κουρτίνες δαντέλες κουνούν。Υπάρχουν μερικά σακουλάκια παραπάνω、Ένας από αυτούς μοιάζει με μια εικόνα αυτών των παιδιών.。Και、Υπάρχει ένας πατέρας、Άτομα που μοιάζουν και με μητέρες。
Βλέπω…。Σε αυτήν τη φωτογραφία、Πρέπει να βρω αυτές τις δύο γυναίκες;。Αλλά、Πού αλλού;
Σε ένα μικρό τραπέζι κοντά、λευκό、Υπάρχει μια ελαφρώς μεγαλύτερη πλάκα、Παρατήρησα ότι υπήρχε ένα μαντήλι με ένα όμορφο μοτίβο σε αυτό。
Εάν σηκώσετε κρυφά το μαντήλι、Μια ματιά στο μαύρο ψωμί ατμού。Νόμιζα ότι ήταν "μια φάλαινα ..."、Είναι ένα πραγματικό ψωμί στον ατμό。Ενώ το σκέφτηκα、Πρωτότυπος、Το μισό από αυτά έχει ήδη καταναλωθεί χωρίς την άδεια κάποιου。
"Αυτό είναι κακό, έτσι δεν είναι;"、Γύρω από το στόμα μου, διαμαρτυρώντας στον "σκηνοθέτη των ονείρων"、Ήταν σαν απόδειξη ότι είχα κάνει λάθος、Γιατί το ραβδί του ψωμιού είναι τόσο κολλώδες; "Γεια σου、Διευθυντής! Αυτό είναι、Δεν είναι παράξενο; "
Σκέφτεστε το αργότερα (πότε είναι "αργότερα" στο όνειρό σας;)、Προφανώς, αυτή ήταν μια ανταμοιβή για "πλήρη αποστολή".、「使命」そのものの意味は特に無いようだった。
母屋にはいつも着物姿の、初老の女性とその母親らしき老婆の2人だけが住んでいる(「いつも」?「二人だけ?」私はなぜそんな細かいことを知っているのか?)。広々とした、その日本庭園は実に立派で、Είναι καλά συντηρημένο。Πιθανώς πολλοί κηπουροί τείνουν να το φροντίζουν συχνά.、Ως εκ τούτου, εκτιμάται ότι υπάρχουν πολλά χρήματα.。
(Είπατε "υποτιθέμενο"、Είναι στο όνειρό σας。Ποιο είναι το όνειρο;、Με κάνει να γελάω ακόμη και στα όνειρά μου)
「クジラの…」をやっとの思いで呑み込んだ植え込みから、母屋までの間に小さな流れが作ってある。その流れに沿って置石伝いに、時おりこれも石の八つ橋で流れを渡ったりしながら母屋に向かうのだが、フッと見上げるとまるで尾瀬を歩いているかのように、Ο κήπος είναι ευρύχωρος (πολύ μεγάλο!)。
Είμαι σίγουρος、Η σκιά στην οροφή του κύριου σπιτιού πρέπει να βρίσκεται κοντά στη θέση όπου ήταν το κουτί του γεύματος.。Κατανόηση της "αποστολής"、Αμέσως μετά την έξοδο από το κύριο σπίτι、Ήταν πιθανότατα μόλις πριν από λίγο ότι βρήκα το "bento"! ;
Είναι τα παιδιά στο κύριο σπίτι;。あの子たちは、二人の女の子どもなのだろうか。父親はどこにいるのか。なぜ私は母屋で「使命」を受け取ったのか。口の周りの、いつまでも粘つく泥を気にしながらそんなことを考えていると、すでにそこは母屋の中だ。