
古池やかわずとびこむ水のをと 芭蕉
Haiku kelimesini bilmeseniz bile、Haiku o kadar ünlü ki muhtemelen duydun。Bu örneğin İngilizce、Fransızca、Arapça、Svahili'de yazılmış olsaydı ne olurdu?
Görünüşe göre Haiku Derneği şu anda Haiku World Miras Siteleri için başvuruyor。Ben buna karşı değilim。Ancak、Haiku'nun dünyaya yayıldığı için mutlu hissetmiyorum。"Kültür" in yaygın anti-kaderi mi? Ancak、Bence her zaman burada görünecek。
Kültür de yaşıyor、Bir ölüm kültürü var。Yaşayan kültür、Örneğin, Japon mutfağı son zamanlarda bir dünya mirası sitesi haline geldi.。Yine de güzel、Bu noktadan itibaren Japon mutfağının artık Japon mutfağı olmadığı söylenebilir.。Bu Japon mutfağının kökenleri、Çünkü kimse onaylayamaz。Referans noktası olmayan şeyler rüzgar kadar güvenilmez、Herkes farklı yollar alır。Ama rüzgar olduğu sürece hala iyi。Sonunda rüzgar sadece rüzgar hızı ile değerlendirilecektir.、Ana "Japon" yemekleri de "şiş" veya "fakir" Japon mutfağı haline geliyor.。Artık kimseyi durduramıyorum。
Ancak "Japon mutfağı" adı kalacak。"Miras" ın böyle bir şey olduğunu düşünüyorsanız、Kızgın olmama gerek yok。Haiku'nun aynı yolda olduğunu hayal etmek kolaydır.。Bu arada、İngilizce yazmadıkça haiku artık okunmayacak。İngilizceye çevrilemeyen haiku haiku değil、Olabilir、Ondan önce、Haiku'yu İngilizce olarak okumamış olanlar、Haiku nüfusu olan birçok insan olduğunu biliyor muydunuz?。