下北の自然4 / Wild life Shimokita-4 

 

下北半島北東端からの海/Sea from the north-east point of Honsyu-island

 

断崖上の植物群/Plants on the bluff

Este é o meu primeiro informe en case 2 meses.。Por axendas ocupadas, mala saúde, etc.、Non puiden evitalo。Os que comentaron、Grazas。

Thank you very much for your coments. I couldn’t afford to have the time to uplord for two months.

Do 10 ao 23 de agosto fun á aldea de Higashitori, na península de Shimokita, onde viven os meus pais.、Fun visitar o meu pai para New Bon e a miña nai.。Tamén fixen unhas ducias de bocetos sinxelos.。Gustaríame publicalos algún día。

I had been staying Higashi-dori village in Shimokita peninsula about two weeks from August 10 to 23, to hold a Buddist memorial service for my deceased father. In Japan, the term from August 13 to 16 is called “Obon”, is held a Buddist celemony for each famirial ancestors every year. I took care of my mother there and I sketched some decades of paper in landscape at the same time. I’ d like to show my drawings after now.

A aldea de Higashitori inclúe Shiriyazaki, a punta máis ao nordeste de Honshu.、Desde o lado leste da chamada península de Masakari ata o cumio、A segunda aldea máis grande da prefectura de Aomori。Chámase "Yamase"、O vento do leste, que contén unha gran cantidade de humidade do océano, golpea os outeiros baixos e xira arredor.、Crea néboa para bloquear a luz solar。Como resultado, hai unha constante falta de luz solar, o que fai que o clima sexa un dos máis frescos da prefectura de Aomori.。O clima está máis próximo á rexión de Oshima Hiyama en Hokkaido que outras partes da prefectura.、Mesmo no verán, a temperatura máxima raramente supera os 30 graos.。Por outra banda, as temperaturas adoitan baixar dos 20 graos.。

That village where is tha top of North-east of Hon-shu island, is the second largest village in Aomori pref. This is in microthermal climate zone. There is the east wind in summer called famous “Yamase” which is included large dame air from the sea. It makes fog which cover there and block off the sunlight. This climete is similar to east side of Hokkaido island’s rather than other place in Aomori pref. It isn’t often over 30℃ high but it is sometimes under 20℃ in summer.

como isto、Separado de Hokkaido polo estreito de Tsugaru、E debido ao ambiente especial dunha zona costeira fresca e húmida.、Podes ver a ecoloxía única de flora e fauna。Mentres debuxa、ser sensible a tales cousas。Por exemplo, a foto de arriba mostra un cantil de máis de 200 metros de altura.、Pódense ver varias parellas de falcóns peregrinos anidando.。Nas proximidades tamén viven ratoneros e águilas pescadoras, que son membros da familia dos falcóns.。A foto de abaixo mostra un grupo de plantas nun penedo próximo.。As chamadas plantas alpinas、Aquí podes velo dende o nivel do mar.。(Para obter información máis detallada, visite Higashitori Village/Oipe)、(ao Northern Hotel)

In addition, here is separated from Hokkaido with Tsugaru channel, so we can see several distinctive kind of plants, animals and the ecology of them. Durling the sketch, I felt it repeatedly. Some couple of falcon nest in over 200 or 300 meters bluff (photo above). It is easily to see some other kind of howks, for example common buzzerd and osprey etc. You can find many alpine plants at seaside also. (If you want more information, ask Nothern hotel in higashi-dori village)

 

 

O meu blog / O meu blog

White flower ()
マダガスカル・ジャスミン 水彩F6(部分)/ White flower (water colour) 2012-5

この小さな,Ademais, recibo comentarios de moita xente no meu blog, que só subo ocasionalmente.。Grazas。Lin todos os comentarios.、Algunhas persoas teñen nomes reais, etc.、Debido a diversas circunstancias, non publicamos a maioría dos nosos comentarios.。Ultimamente, houbo moitos comentarios sobre todo de estranxeiros.。Entre eles están、Tamén hai unha variedade de consellos para promover activamente este sitio.。Estou moi agradecido pola túa amabilidade.、Este blog en si、O tema non é o suficientemente amplo nin profundo para satisfacer os intereses de tanta xente.、eu mesmo coñezo moi ben。Tampouco teño moito tempo para bloguear.。Polo tanto、Polo momento seguirá sendo tan pequeno como agora.、Mentres sigo co meu blog despreocupado、Gustaríanos responder indirectamente aos comentarios destas persoas.。

Thannk you very much for your comments to this small and indolent blog indeed. I have read all of it of course, but I haven’t been open to the public as some kind of reasons. Most of these comments are from forigners recently. You have given many useful advice to bloaden this site on the net. Although I greatly appreciate your kindness, I get understand this my blog is not wide and deep enough to meet the interest of a lot of people. And I don’t have so much time to spare. So I ‘d like to respond to you ” indirectly ” with this styled blog as it is.

As imaxes publicadas neste blog、Agás cando se presenten exposicións ou traballos persoais.、Todas son obras miñas persoais。O anterior "Xazmín de Madagascar" é un corte parcial da acuarela no 6 do blog.。

I am a painter. When I paint pictures, I take many kind of paints. Some time taking acrylic, some time oil or water colour, some time tempera for example. And some time mixed together. All of paintings are by myself except the special case on this blog. This “White flowers (Madagascar jasmine )” is painted in water colour on paper. It is the part.

久しぶりに描いた / Got good feeling

 

はまなす 水彩F4(部分) 2012

Pintei acuarela por primeira vez en moito tempo.。Cando foi a última vez que o debuxaches?、Xa non me lembro。Non creo que sexa antes do mércores 7 de marzo polo menos.。Entón、Aínda non pasou un mes、Intuitivamente、Cortouse tanto que penso que xa pasaron anos.。

I painted a wator colour’s today. I don’t know when I did the latest one. I suppose it was within a month, but I feel for long time passing.

Está demasiado debuxado。Non significa que haxa moita superficie para pintar.、sen pensalo、Significa que o debuxo é monótono.。Probablemente significa que a pantalla e a sensación non están sincronizadas.。

This is over painting, I think. It means that was painted too much narrative without deep thinking. It shows us the gap between this expression and my feeling.

Aínda así, sinto a alegría de escribir despois de moito tempo saír na pantalla.。Iso é bo。Despois de todo, son unha persoa que se dinamiza debuxando.、Volvín a sentir。

Althogh, It seems that filled with joy on this picture. It has good feeling. I got a new understanding of myself who could refresh with paiting pictures. 2012/4/3