砂丘湖 / Sand dune lakes-Wild life Shimokita-6

東通村・大沼
東通村・左京沼
東通村・荒沼

Sabla duna lago estas sabla strando, kiu formas ondegojn pro la vento.、Tiuj estas dolĉakvaj marĉoj kiuj estas nature formitaj kiam riveroj fluas en depresiojn (Sagata, Niigata, ktp.)。Subakva sablo ŝveliĝas kiel riverdigo pro marfluoj kaj ondoj, blokante la elirejon.、(Ĝi estas formita alimaniere de saletakvaj lagoj kiel ekzemple Lago Saroma kaj Hachirogata)。La dunlago mem estas valora ento, kiu perdiĝas tutmonde.、Krei biologie valoran medion。

Sand dune lake is a natural freshwater pond in a sandhill. It was shaped by wind. The wind had been carring sand and formed ups and downs, and then water stream into hollow places. It is not only very valuable existence itself in the world but also it gives important environment for biodeversity that’s being lost.

En Higashidori Vilaĝo、Estas multaj grandaj kaj malgrandaj "sablo-dunlagoj" (13 nomitaj marĉoj sole)。Higashidori Village, Sarugamori Sand Dunes, kaj Back Wetlands estis elektitaj kiel unu el la 500 gravaj malsekregionoj de Japanio (fakte, oni povas diri ke la plej granda parto de la Ŝimokita Duoninsulo estis selektita tiamaniere).。Ĉi tiu simio ga arbara sabloduno (larĝo 1-2 km)、"Shimokita Sand Dunes" estas kombinaĵo de sablodunoj (tutlongo 17 km) kaj sablodunoj kiuj iras iomete enlanden.、Kvankam ĝi estas malmulte konata, ĝi estas fakte la plej granda sabloduno en Japanio.。La kialo, ke ĝi ne estas konata, estas、Vento kaj sabloprotektaj arbaroj ĉirkaŭas la sablaj dunoj.、Aferoj, kiujn homoj malfacilas vidi、Plejparto de ĝi estas uzata de la Militministerio kaj aliaj por balistikaj testejoj ktp.、Ĉi tio estas ĉar eniro estas malpermesita.。

There are many dune lakes in Higashi-dori village. Named lakes are minimum 13s. Salugamori sandhill (1~2 km width, 17 km length) include the rear wetland in this village has selected one of 500 of the important wetland of Japan (Actually most of Shimokita peninsula is selected also). Additionaly, Shimokita sandhill (includ this Salugamori sandhill with the next ones) is really the biggest one in Japan. However almost all japanese don’t know of it. One of the reason is that this place is hidden from the roads by pine grove for protect the wind and the sand. The other one, here is off limited, because this ares has been useing for test site of trajectory of Ministry of Defence (MD).

La dunlago mem estas ekster la Ministerio de Defendo areo.、Kelkaj el ili ŝajnas esti uzataj ankaŭ por fiŝkaptado.。Tamen, la pinarbaroj uzitaj por vento kaj sabloprotekto ankaŭ kreskis pli grandaj.、Multaj el la vojoj kondukantaj al la marĉo malaperas.。Populaciomalkresko kaj maljuniĝo daŭras ankaŭ ĉi tie.、Neniu akademia esplorado estas nuntempe farita.。

These are out of the area of MD. A few lakes of it look as useing fishery sometimes but not often. Most of the roads to go there is being lost by growing thickly weeds and pine grove. Creasing depopulation and ageing there. Academic reserch stopped now.

Fotoj estas de supre ĝis malsupre (aranĝitaj de nordo al sudo)、Onuma、Sakyo Marsh、Aranuma。La grandeco kaj profundo varias iomete, sed ili ĉiuj estas en sia natura stato.。Onuma estas granda salikoko、Sakyo-numa estas fama pro Aegagropila Linnaei.、Kio okazas nun, kiam neniu esploro estas farita?。Aranuma estas 1-2 m profunda.、Brasenia schreberi estas rikoltita.。

Photo:(above) O-numa. Small river prawn lives in. (midlle) Sakyo-numa. Sakyo-numa is famous for “Hime-malimo” (small moss ball), but how is it now? (bottom) An old woman was picking “Jun-sai” (the water shield) from the water at lake Ala-numa. ※numa means lake or pond. All of dune lakes are Nature.

 

レースフラワー / Lace flower(wild life Shimokita-5)

レースフラワーはただの雑草/Lace flower is just a weed
レースフラワー/ Laceflower

Puntfloroj estis en plena florado.。ambaŭflanke de la vojo、Ĉirkaŭ la domo ankaŭ。La vaka tero estas kiel kampo, kie oni semis semojn.、Ĝi floris。Ĝi estas fiherbo en Ŝimokita (precipe en vilaĝo Higashitori) en ĉi tiu tempo de jaro.、Mi ne rimarkis ĝin ĝis ĉi tiu tempo。Mi ne revenis al Ŝimokita dum ĉi tiu sezono dum multaj jaroj.、Estis sento, kiu estis bele pridubita.。Mi pensas, ke ĝi rapide pliiĝis en la lastaj jaroj de kiam mi estis for.。

There were so many laceflowres. Along every roads, surrounding the houses. It comes out in every vacant lots as a seeded fields. This flower is as typical one in Shimokita (especialy Higashi-dori villg) now, however I had not found it before. I felt it criticized me beautifully for not coming back home land for long time in this season. It may be planted for last few years and then reproduces rapidly, I think.

"Lacfloro" estas ĝenerala termino。Pluraj specoj de puntofloroj estis konfirmitaj loke.。Ĉiuj estas esence floroj de la familio de Apiacoj.、koloro、formo、Kun aŭ sen dornoj sur la tigo, ktp.、Estas konsiderindaj ŝanĝoj。En la urbo nun、Ĝi ŝajnas esti surprize populara。Kiam mi enrigardis ĝin、koloro estas blanka、rozkolora、blua、nigra、Ŝajnas, ke oni kultivas aferojn kun purpura koloro.。Prezoj ŝajnas varii de ĉirkaŭ 90 enoj ĝis preskaŭ 400 enoj.。Se ĉiu floro kostas 100 enojn kaj estas 10 milionoj da floroj florantaj en la vilaĝo.、10Miliardo da enoj da trezoro nur flosas en la vento.。Eĉ se vi diras, ke ĝi estas malŝparo, ĝi ne komenciĝos。Ni estas blovataj de la Ŝimokita vento kune.、Ĉi tio eble estas la plej ĝusta maniero trakti ĝin.。

“Laceflower” is the generic name of some kind of lacy flowers. I find it away. It has several variations on colors, shapes, prickles etc, although basicaly beongs to umbelliferae. In this time it looks popular in a city. It has been planted white ones, pink, blue, black! in many fields. These Prices are about from 90 to 400 yen per each. If it may be sold 100 yen as well, and 10 milion ones in this village, so it makes 100 milion yen. It just waves everywhere by free. But it is just a calculation. In a sense, it may be the best way that you just receive the wind in Shimokita with these laceflowers.

下北の自然4 / Wild life Shimokita-4 

 

下北半島北東端からの海/Sea from the north-east point of Honsyu-island

 

断崖上の植物群/Plants on the bluff

Ĉi tio estas mia unua raporto en preskaŭ 2 monatoj.。Pro okupataj horaroj, malbona sano, ktp.、Mi ne povis eviti ĝin。Tiuj kiuj komentis、Dankon。

Thank you very much for your coments. I couldn’t afford to have the time to uplord for two months.

De la 10-a ĝis la 23-a de aŭgusto mi iris al Vilaĝo Higashitori sur la duoninsulo Ŝimokita kie loĝas miaj gepatroj.、Mi iris viziti mian patron por New Bon kaj mia patrino.。Mi ankaŭ faris kelkajn dekojn da simplaj skizoj.。Mi ŝatus publikigi ilin iam。

I had been staying Higashi-dori village in Shimokita peninsula about two weeks from August 10 to 23, to hold a Buddist memorial service for my deceased father. In Japan, the term from August 13 to 16 is called “Obon”, is held a Buddist celemony for each famirial ancestors every year. I took care of my mother there and I sketched some decades of paper in landscape at the same time. I’ d like to show my drawings after now.

Higashitori Village inkludas Shiriyazaki, la plej nordorientan pinton de Honŝuo.、De la orienta flanko de la tielnomita Masakari Duoninsulo ĝis la pinto、La due plej granda vilaĝo en Aomori Prefecture。Ĝi estas nomita "Yamase"、La orienta vento, kiu enhavas grandan kvanton da malsekeco de la oceano, trafas la malaltajn montetojn kaj kirliĝas ĉirkaŭe.、Kreu nebulon por bloki sunlumon。Kiel rezulto, ekzistas konstanta manko de sunlumo, igante la klimaton unu el la plej malvarmetaj en Aomori.。La klimato estas pli proksima al la Oshima Hiyama regiono de Hokajdo ol aliaj partoj de la prefektejo.、Eĉ somere, la maksimuma temperaturo malofte superas 30 gradojn.。Aliflanke, temperaturoj ofte falas sub 20 gradoj.。

That village where is tha top of North-east of Hon-shu island, is the second largest village in Aomori pref. This is in microthermal climate zone. There is the east wind in summer called famous “Yamase” which is included large dame air from the sea. It makes fog which cover there and block off the sunlight. This climete is similar to east side of Hokkaido island’s rather than other place in Aomori pref. It isn’t often over 30℃ high but it is sometimes under 20℃ in summer.

kiel tio、Apartigita de Hokajdo fare de la Tsugaru Markolo、Kaj pro la speciala medio de marborda malvarmeta kaj malseka areo.、Vi povas vidi la unikan ekologion de flaŭro kaj faŭno。Dum skizado、fariĝi sentema al tiaj aferoj。Ekzemple, la supra foto montras klifon pli ol 200 metrojn altan.、Pluraj paroj de migrofalkoj povas esti viditaj nestante.。Proksime loĝas ankaŭ buteoj kaj fiŝagloj, kiuj estas membroj de la familio de akcipitroj.。La suba foto montras grupon de plantoj sur proksima klifo.。Tiel nomataj alpaj plantoj、Ĉi tie vi povas vidi ĝin de la marnivelo.。(Por pli detalaj informoj, bonvolu viziti Higashitori Village/Oipe)、(al Norda Hotelo)

In addition, here is separated from Hokkaido with Tsugaru channel, so we can see several distinctive kind of plants, animals and the ecology of them. Durling the sketch, I felt it repeatedly. Some couple of falcon nest in over 200 or 300 meters bluff (photo above). It is easily to see some other kind of howks, for example common buzzerd and osprey etc. You can find many alpine plants at seaside also. (If you want more information, ask Nothern hotel in higashi-dori village)