下北 の 自然 -2 / Selvaġġ ħajja Shimokita-2

U aconite Nirinsou

Ir-ritratt huwa żewġ shots ta’ aringi u aconite meħuda fl-1 ta’ Mejju.。imma、Hija wkoll biċċa tal-biża ħafna.。Tista tiekol Nirinsou, imma、Dan għaliex l-akonit huwa pjanta li tista’ tgħid li hija sinonima ma’ velenu fatali.。

Windflower (xellug. bil-fjura bajda ftit. Huwa sejjaħ “Nirin-hekk” in Japan ) u Aconitum (dritt. monkshood. Huwa sejjaħ “Tori-kabuto” ukoll) huma f'dan il-istampa kienet meħuda fuq 1 Mejju 2012 fil Shimokita. “Nirin” tfisser żewġ fjuri direttament. “hekk” ifisser weed. “Tori” huwa għasfur . “kabuto” means japanese traditional hat. Both have similar leaves but actually they have opposit charactor in a sense. “Nirin-hekk” is edible. The other is very famous for its deadly poison.

abjad fuq ix-xellug、Il-fjura ħelwa hija Nirinsou。Il-talja fuq il-lemin hija kemmxejn profonda.、Aconite huwa ftit aktar skur fil-kulur.。Jekk tgħid li huma simili, huma simili.。Dan jista 'jkun naturali peress li t-tnejn jappartjenu għall-familja Ranunculaceae.。Huma jikbru wkoll fl-istess post bħal dan。L-aconite diġà qed jibda jikber aktar għoli.、Ġimgħa qabel il-fjuri ta 'Nirinsou jiffjorixxu、Għandu jkun aktar simili。

Kemm minnhom huma jappartjenu għal familja ta 'Ranunculaceae, so they are grown in the same place like this. Aconitums (monkshood) are taller than before, although I’m sure they both must be take after each more at one week ago.

Kull sena minħabba velenu aconite、Diversi nies imutu fil-Ġappun ukoll.。Bikri tar-rebbiegħa ma' Nirinsou、Fil-bidu tas-sajf, ħafna drabi jiġi żbaljat għall-ħaxix selvaġġ Shidokei.。Jew waħda、Huwa meħtieġ li timmemorizza l-affarijiet bir-reqqa u b'mod komprensiv għas-sigurtà.。Aconite huwa wkoll fjura、Ukoll għall-polline、l-għasel huwa wkoll velenuż。M'hemm l-ebda antidotu。Dawk li jrabbu n-naħal tal-passatemp għandhom joqogħdu attenti。

Some people will be die from poison of Aconitum every year in Japan. Hija għandha velenu f'mhux fjuri biss, pollens but also honey ! If you’d like to go into wild feeld and to take wild vegetables, you should better to get correct information.

Shimokita huwa teżor ta 'pjanti selvaġġi u pjanti selvaġġi.。In-natura mhux imħassra hemm。it-triq hija estremament komda。Fis-sajf, it-temperatura f'Shimokita hija ta' madwar 20 sa 25 grad.。Ebda ħtieġa għal cooler。pjuttost kesħin。Imxi permezz tal-muntanji u l-għelieqi iġjeniċi、Mhuwiex ħażin li tara gruppi kbar ta 'fjuri blu skur ta' aconite.。

Shimokita peninsula is like a paradise for wild flowers and wild vegetables. The weather will be good for driving, trekking etc in summer time. Enjoy for seeing big colonies filled up with deep blue flowers of Aconitums. 2012/5/2

下北の自然 / Wild life in Shimokita


Skunk kaboċċa hija、Hija waħda mill-''ħaxix ħażin'' li jirrappreżenta l-Peniżola ta' Shimokita.。Meta wieħed jitkellem dwar il-kaboċċa skunk, wieħed immedjatament jassoċjaha ma 'Oze.、Jien ċert li ħafna nies jaħsbu li hija pjanta alpina.。F'Shimokita, minn 0m 'l fuq mil-livell tal-baħar、Jista 'jikber kullimkien sakemm ikun hemm l-ilma、Huwa ħaxix ħażin pjuttost "unsightly".。

Skunk cabbage are one of representable weeds in Shimokita peninsula. Most people will associated them with alpine plants in Oze. They are grown everywhere wet over sea level.

Anke jekk inti tgħid li huwa eyesore、Mhuwiex li ddejjaqni kaboċċa skunk per se.。Il-post fejn tikber huwa Yaji.、Fi kliem ieħor, dan jindika li l-artijiet mistagħdra ma jistgħux jintużaw għall-ebda skop.。Xi jfisser li taraha kullimkien?、Kif tistgħu timmaġinaw。

Skunk cabbage are by no means welcomed here as the place living them means useless land called “yachi” or “yaji”. In Shimokita peninsula, there are a lot of white flowers all over the place.

2012/5/1

 

 

四十九日 / 49th day

老部(おいぺ)待休所にて  Oipe memorial place

父の四十九日の法要で下北・東通村に帰省した4月29日さらりと法要を終えそれまでの仮位牌を集落の待休所(念仏婆の為の集会所祈念堂恐山と近似の民間信仰的色彩が面白い)に移しこれで父も先祖の一人となった

I’ve been Higashi-dori village for my father’s memorial celemony based on buddism in Shimokita. It means 49 days passed from his death. It is quite common and important custom in Japan. After this celemony, all of living member of his family are able to do ordinary behavior. And then his spirit turn to one of our ancestors. 2012/4/30

日本仏教では死後49日というのはとても重要な意味を持っている日本仏教では死んだ日を1日目とし7日ごとに死者の生前の功徳についての裁判が行われるとする初七日は最初の裁判となり死者といえども「あの世での生死」がどうなるかの最初の裁判が行われるため緊張するそこで遺族が応援援護しようと最初のお布施を行うお布施とは社会への寄付であり必ずしもお坊さんに対して行うという意味ではない要するに亡くなった故人の社会貢献の不足分を遺族が代行するということだそして7日ごとに裁判が行われ最終第7回目で結審する審理は必ず7回で行われ最終回が最も重要だここでアウトなら死者は極楽浄土には行けず地獄に落ちることになるそのため遺族が死者に対して最後のお礼としてのお布施を積んで死者のバックアップをすることが重要になるこの後ではもうチャンスが無いのだ49日の法要が最も大事だというのはそういう意味である

“After 49 days from death” has very impottant meaning for japanese buddism. They say that every death person must be on trial every 7 days after death about his contribution to society (it colled “kudoku” ) at their living time. If the judgement means too short, that death person can not go to Heaven. The 49 days mean the 7th trial. This is final and most impotant chance. S0 most bareaved family would like to help them from this living world. Actually we served gorgeous dinner and money to the buddist priest specially. Sometimes it seems that cost is very big money .

この法要は僧侶にとっても収入源として極めて重要な意味を持っている現代日本において仏教は既に存在していないに等しいが死者の葬送に関してだけは依然として大きな存在感を持っている「葬儀経済」はいわば日本仏教の命綱なのであるしかも遺族の悲しみと悲しみを相対化しできるだけ心理的負担を軽く済まそうという社会的ニーズのはざまそして温暖化による死体腐乱との時間的プレッシャーとの合間にドサクサ的ではあるが巨大な存在感を持っているそれが49日法要の現代的意義であるがわれわれ日本人は葬儀に関しては問題化しないという不思議な国民性を有しているのである

This celemony is not only important for death person but the priest also on a viewpoint of economy. In Japan, real buddism seems disappeared already but it has strongly existance around the celemony like this. Economy with death celemony is a life-line for japanese buddism indeed. Although most of japanese feel death celemony is out of all problem.