生き物 / Life

新生 / new life mixed media 2012

一匹の毛虫が目の前の2.5mばかりの幅のコンクリートの道を横断しているかなり急ぎ足?だそれも当然白い路面を真っ黒の毛虫が殆ど無防備状態で横断しているのだから虫の体長を約5センチとして人間に換算すると身長の50倍だから1.7m×50=85mということになる天敵からまる見え状態での横断は例えて言えばホオジロザメのいる海を85m泳いで渡るようなものだろうか

There was a hairly catarpillar on the road. He just crossed the road about 2.5meters wide rapidly. Of course that was too risky way for him of its natural enemy like a bird. It was so distinguishded a black body on white concrete. If his height convert into a human, 2.5 meters will be 85 meters long. This crossing road was like swim across the sea acting great white shark for 85 meters, I wander.

毛虫のもともと居た側にも草や木はありほぼ似たような環境に見える危険を冒して道路を横断するどんな必要性があるのだろうか意志などという高尚なものなどある筈もないしかし何かが彼(彼女か?)にその行動をさせたことは事実だ何がそうさせるのかただ本能と言ってしまっては身も蓋もない

On the side he had been was similar environment to the other, there’s a lot of trees and weed both. Why he wanted across the road ? What was necessity for him there? It is impossible that they have a free will. Although something mede him to do that is fact. What is it?

最近の脳科学によればわれわれ人間の意志などというものも実は非常に不確かなもので○○しようと意識する0.5秒前には既に脳は決定を下していて「意志」なるものはその追認を錯覚しているに過ぎないらしい(ひとつの有力な説)そう考えると「意志などという高尚な」ものは人間にも無く道を渡る毛虫と大差ないということになるだろう

According to latest brain science, our human’s free will is doubtful actually. Our brain already decide everything before to be concious ourself less than 0.5 second. Our poor conciousness have an illusion that we identify ratification with our free will. So that means a catarpillar as same as human from the viewpoint of have not a will either.

そこで大事なことは「経験」である経験を基にしたある種の「感覚」それが生き物にはつまりわれわれにも重要な意味を持っているということらしい

An experience is important at end. The sense of sort that based on experiences, it looks important for every creature include of us.

水彩画を描こう / Try painting water colors

薔薇 / roses -water color

Chenshunkai’12 -näyttely on päättynyt。Ne, jotka tulivat katsomaan sitä、Paljon kiitoksia。Ne, jotka eivät olosuhteiden vuoksi päässeet paikalle、Teen parhaani jälleen ensi vuonna, joten tule tapaamaan minua.。Henkilökohtaisesti esittelen yhtä suurta ja pientä esinettä Gochi-näyttelyssä Ginza 1-chome Seikodo Galleryssä ensi kuun 2. päivästä alkaen.。Olisin kiitollinen, jos voisit katsoa myös tämän.。

Shin-syun-kai ’12 exibition was closed last Sunday. Thank you very much for your coming there. And then I’m going to present 2 works for “Gochi Exhibition” at Seikoudo gyarelly in Ginza 1 tyo-me next month. I will be happy for your coming there too.

Lähes 40 vuoden ajan hän on esittänyt suuria tempera- ja akryyliteoksia.、Ollakseni rehellinen, pidän vesiväreistä nykyään enemmän.、mielenkiintoista。Akvarellimaalaus oli vaikeaa lapsena.、Monien takaiskujen kokemisen seurauksena、Lopulta pääsin eroon vesiväreistä.、Kuinka käsitellä vaikeuksia vasta äskettäin? Minusta tuntuu, että olen alkanut ymmärtää。Parempi kuin akvarelli tai akryyli lapsille、Mielestäni heidän olisi parasta maalata sen sijaan öljymaalaus.、Likaiset vaatteet tai luokkahuone、Onko se raskas vai kallis?、Vielä nytkin henkinen ympäristö on pysynyt muuttumattomana köyhyyden ajoilta.。Lukio korkealla poikkeamatuloksella、Ei ole merkkejä siitä, että yliopiston henkinen ilmapiiri muuttuisi ollenkaan.。Luultavasti siksi, että useimmat ihmiset eivät ole syvästi kiinnostuneita taiteesta.。

I have been taking with tempera ,acrylc or oil to painting pictures for 40 years more. Kuitenkin, I have found able to enjoyed taking water colours than the other recently. Although I had retired from water colour painting since it was too difficult at my child days, I feel that I might get the way to handled various situation on water colour paintings. I think painting pictures with oil is easier for glowing artistic mind for children than the other. But most parents seem didn’t, because it must be dirty their cloth and room, heavy for them and expensive for parents etc. Besides most parents also wants to make their children to getting enter hi-level school is more important than the Arts for their children’s future.

Luulen, että akvarellimaalaus on lapsille vähän vaikeaa.。Kärsin vain siitä, etten ole hyvä siinä、Tunnen syvää myötätuntoa ihmisille, jotka ovat päätyneet luopumaan piirtämisen ilosta.。Ja、Tällä kertaa haluaisin sinun nauttivan vesivärimaalauksista perusteellisesti.、Ajattelen vilpittömästi。

I feel painting water colours is difficult a little for most children. I feel undarstand deeply with the people who have misundersgtanded of their poor hand to painting pictures and then quit it at the end. So I hope they will enjoy heartly in this time .

 

下北の自然-3 / Wild life Shimokita-3

早春の流れ昆布を拾う/Gathering kelp

Maisema rakkolevän keräämisestä。Kelp peseytyy rannalla melkein joka päivä alkukeväästä syksyyn (luulen, että se peseytyy myös talvella).、Ei varmaan ole ketään, joka noutaa sitä.)。Jotkut päivät ovat niin-niin kuin tämä päivä.、Vielä enemmän päiviä、Tulee päiviä, jolloin niitä on vähemmän。Paikka, jossa se laukaisu, riippuu myös aalloista.。Vaikka sanot poimivasi kelluvaa rakkolevää,、Itse asiassa tämä on rahaa。Lisäksi jotkut ihmiset `` poimivat` summan, joka ei ole koskaan naurettavaa.。Jos sinulla ei ole mitään luksusta maaseudulla、Sanotaan, että jotkut voivat elää tällä yksin.。Taustalla oleva valkoinen rakennus on Tohoku Electric Powerin Higashidorin ydinvoimala.。

This is a distant view of gathering kelp(Kommbu). In Shimokita, it is familiar during from early spring to lately autum. May be in winter also, but nobody would do it. For the people living at seaside, Gathering kelp isn’t so cheaply way for thier famiries to live. It could be good income for tthem. As long as didn’t wast , you could keep average life there, as I’ve heard. White building in distance is Higashi-do-ri nuclear power plant.

Kelluva rakkolevä on epäsäännöllisesti repeytynyt.、Vaikea myydä kohtuulliseen hintaan sellaisenaan。kuiva、Leikkaa pois osat, jotka eivät näytä hyvältä、Tee lyhyt nippu vain hyvistä osista。Se ponnistus on paljon vaikeampaa kuin palasten poimiminen.。On päiviä, jolloin en saa ainuttakaan kappaletta.、Kun voi poimia paljon、Se näyttää olevan yllättävän hyvä tulo.。Lisäksi (ja tämä on tärkeää), se on vapaa ihmissuhteiden aiheuttamasta stressistä.、Se on terveellistä työtä luonnon parissa.。Mutta puolet työstä jää onnen varaan。kaupungin ihminen、Tuntitehokkuuden näkökulmasta on kyseenalaista, voiko sitä edes kutsua työksi.。Ehkä tätä merenrannalla asuminen tarkoittaa.。

Drifting kelp had br0ken off , so you can’t sell for normal price as it is. So you have to cut off any parts of bad lookings, and then after dry it, get to some short bundles etc. It must takes time more than gathering kelp itself. Although it is natural and healthy job without troublesome human relations. It may be inportant thing, may not be ? On the other hand, they say that the job trust on providence in a half. It is suspected that is real buisines or not from the viewpoint of city-dweller. That’s all might is the life in seaside. 2012-5-11