マイ ブログ / My blog

White flower ()
マダガスカル・ジャスミン 水彩F6(部分)/ White flower (water colour) 2012-5

この小さな,Lisäksi saan blogissani kommentteja monilta ihmisiltä, ​​joita lataan vain satunnaisesti.。Paljon kiitoksia。Luin kaikki kommentit.、Joillakin ihmisillä on oikeat nimet jne.、Eri olosuhteista johtuen emme julkaise suurinta osaa kommenteistamme.。Viime aikoina on tullut paljon kommentteja etenkin ulkomaalaisilta.。Niiden joukossa ovat、Siellä on myös erilaisia ​​neuvoja tämän sivuston aktiiviseen mainostamiseen.。Olen hyvin kiitollinen ystävällisyydestäsi.、Tämä blogi itsessään、Aihe ei ole tarpeeksi laaja tai syvä vastatakseen niin monien ihmisten etuihin.、tiedän itse erittäin hyvin。Minulla ei myöskään ole paljon aikaa kirjoittaa blogeja.。Siksi、Toistaiseksi se on vielä yhtä pieni kuin nyt.、Jatkaessani huoletonta blogiani、Haluaisimme vastata epäsuorasti näiden ihmisten kommentteihin.。

Thannk you very much for your comments to this small and indolent blog indeed. I have read all of it of course, but I haven’t been open to the public as some kind of reasons. Most of these comments are from forigners recently. You have given many useful advice to bloaden this site on the net. Although I greatly appreciate your kindness, I get understand this my blog is not wide and deep enough to meet the interest of a lot of people. And I don’t have so much time to spare. So I ‘d like to respond to you ” indirectly ” with this styled blog as it is.

Tässä blogissa julkaistut kuvat、Paitsi esittelyssä näyttelyitä tai henkilökohtaisia ​​teoksia.、Kaikki ovat henkilökohtaisia ​​töitäni。Yllä oleva "Madagascar Jasmine" on osittainen leikkaus akvarellista nro 6 blogissa.。

I am a painter. When I paint pictures, I take many kind of paints. Some time taking acrylic, some time oil or water colour, some time tempera for example. And some time mixed together. All of paintings are by myself except the special case on this blog. This “White flowers (Madagascar jasmine )” is painted in water colour on paper. It is the part.

下北の自然-3 / Wild life Shimokita-3

早春の流れ昆布を拾う/Gathering kelp

Maisema rakkolevän keräämisestä。Kelp peseytyy rannalla melkein joka päivä alkukeväästä syksyyn (luulen, että se peseytyy myös talvella).、Ei varmaan ole ketään, joka noutaa sitä.)。Jotkut päivät ovat niin-niin kuin tämä päivä.、Vielä enemmän päiviä、Tulee päiviä, jolloin niitä on vähemmän。Paikka, jossa se laukaisu, riippuu myös aalloista.。Vaikka sanot poimivasi kelluvaa rakkolevää,、Itse asiassa tämä on rahaa。Lisäksi jotkut ihmiset `` poimivat` summan, joka ei ole koskaan naurettavaa.。Jos sinulla ei ole mitään luksusta maaseudulla、Sanotaan, että jotkut voivat elää tällä yksin.。Taustalla oleva valkoinen rakennus on Tohoku Electric Powerin Higashidorin ydinvoimala.。

This is a distant view of gathering kelp(Kommbu). In Shimokita, it is familiar during from early spring to lately autum. May be in winter also, but nobody would do it. For the people living at seaside, Gathering kelp isn’t so cheaply way for thier famiries to live. It could be good income for tthem. As long as didn’t wast , you could keep average life there, as I’ve heard. White building in distance is Higashi-do-ri nuclear power plant.

Kelluva rakkolevä on epäsäännöllisesti repeytynyt.、Vaikea myydä kohtuulliseen hintaan sellaisenaan。kuiva、Leikkaa pois osat, jotka eivät näytä hyvältä、Tee lyhyt nippu vain hyvistä osista。Se ponnistus on paljon vaikeampaa kuin palasten poimiminen.。On päiviä, jolloin en saa ainuttakaan kappaletta.、Kun voi poimia paljon、Se näyttää olevan yllättävän hyvä tulo.。Lisäksi (ja tämä on tärkeää), se on vapaa ihmissuhteiden aiheuttamasta stressistä.、Se on terveellistä työtä luonnon parissa.。Mutta puolet työstä jää onnen varaan。kaupungin ihminen、Tuntitehokkuuden näkökulmasta on kyseenalaista, voiko sitä edes kutsua työksi.。Ehkä tätä merenrannalla asuminen tarkoittaa.。

Drifting kelp had br0ken off , so you can’t sell for normal price as it is. So you have to cut off any parts of bad lookings, and then after dry it, get to some short bundles etc. It must takes time more than gathering kelp itself. Although it is natural and healthy job without troublesome human relations. It may be inportant thing, may not be ? On the other hand, they say that the job trust on providence in a half. It is suspected that is real buisines or not from the viewpoint of city-dweller. That’s all might is the life in seaside. 2012-5-11

下北の自然-2 / Wild life in Shimokita-2

ニリンソウとトリカブト

Kuva on otettu 1. toukokuuta, kaksi kuvaa silakasta ja akoniittia.。kuitenkin、Se on myös erittäin pelottava kappale.。Voit syödä Nirinsoua, mutta、Tämä johtuu siitä, että akoniitti on kasvi, jonka voidaan sanoa olevan erittäin myrkyllinen.。

Windflower (left. with little white flower. It is called “Nirin-so” in Japan ) and Aconitum (right. monkshood. It is called “Tori-kabuto” also) are in this picture was taken on May 1th 2012 in Shimokita. “Nirin” means two flowers directly. “so” means weed. “Tori” is a bird . “kabuto” means japanese traditional hat. Both have similar leaves but actually they have opposit charactor in a sense. “Nirin-so” is edible. The other is very famous for its deadly poison.

valkoinen vasemmalla、Söpö kukka on Nirinsou。Oikealla oleva lovi on hieman syvä.、Akoniitti on väriltään hieman tummempi.。Jos sanot, että ne ovat samanlaisia, ne ovat samanlaisia.。Tämä voi olla luonnollista, koska molemmat kuuluvat Ranunculaceae-perheeseen.。Ne kasvavat myös tässä samassa paikassa。Akoniitti alkaa jo kasvaa korkeammaksi.、Viikko ennen Nirinsoun kukkien kukintaa、Sen olisi pitänyt olla samanlainen。

Both of them are belong to a family of Ranunculaceae, so they are grown in the same place like this. Aconitums (monkshood) are taller than before, although I’m sure they both must be take after each more at one week ago.

Joka vuosi akoniittimyrkyn takia、Myös Japanissa kuolee useita ihmisiä.。Varhain keväällä sitä kutsutaan Nirinsouksi.、Alkukesällä se erehtyy usein luonnonvaraiseen Shidokei-kasvikseen.。Kumpi tahansa、Turvallisuuden vuoksi asiat on muistettava perusteellisesti ja kattavasti.。Akoniitti on myös kukka、Myös siitepölylle、hunaja on myös myrkyllistä。Vastalääkettä ei ole。Harrastusmehiläishoitajien tulee olla varovaisia。

Some people will be die from poison of Aconitum every year in Japan. It has poison in not only flowers, pollens but also honey ! If you’d like to go into wild feeld and to take wild vegetables, you should better to get correct information.

Shimokita on luonnonvaraisten kasvien ja luonnonkasvien aarreaitta.。Siellä on koskematon luonto。tie on erittäin mukava。Kesälämpötila Shimokitassa on noin 20-25 astetta.。Jääkaappia ei tarvita。pikemminkin kylmempää。Kävele virkistävän vuorten ja peltojen läpi、Ei ole paha nähdä suuria tummansinisiä akoniitin kukkia.。

Shimokita peninsula is like a paradise for wild flowers and wild vegetables. The weather will be good for driving, trekking etc in summer time. Enjoy for seeing big colonies filled up with deep blue flowers of Aconitums. 2012/5/2