下北の自然4 / Wild life Shimokita-4 

 

下北半島北東端からの海/Sea from the north-east point of Honsyu-island

 

断崖上の植物群/Plants on the bluff

Tämä on ensimmäinen raporttini melkein kahteen kuukauteen.。Johtuen kiireisistä aikatauluista, huonosta terveydestä jne.、En voinut sille mitään。Ne jotka kommentoivat、Paljon kiitoksia。

Thank you very much for your coments. I couldn’t afford to have the time to uplord for two months.

Elokuun 10. ja 23. päivän välisenä aikana kävin Higashitorin kylässä Shimokitan niemimaalla, jossa vanhempani asuvat.、Kävin isäni luona New Bonin ja äitini luona.。Tein myös muutamia kymmeniä yksinkertaisia ​​luonnoksia.。Haluaisin julkaista ne joskus。

I had been staying Higashi-dori village in Shimokita peninsula about two weeks from August 10 to 23, to hold a Buddist memorial service for my deceased father. In Japan, the term from August 13 to 16 is called “Obon”, is held a Buddist celemony for each famirial ancestors every year. I took care of my mother there and I sketched some decades of paper in landscape at the same time. I’ d like to show my drawings after now.

Higashitorin kylään kuuluu Shiriyazaki, Honshun koilliskärki.、Niin kutsutun Masakarin niemimaan itäpuolelta huipulle、Aomorin prefektuurin toiseksi suurin kylä。Sen nimi on "Yamase"、Itätuuli, joka sisältää suuren määrän kosteutta valtamerestä, osuu matalille kukkuloille ja pyörii ympäriinsä.、Luo sumua auringonvalon estämiseksi。Seurauksena on jatkuva auringonvalon puute, mikä tekee ilmastosta yhden Aomorin prefektuurin viileimmistä.。Ilmasto on lähempänä Hokkaidon Oshima Hiyaman aluetta kuin muita prefektuurin osia.、Jopa kesällä maksimilämpötila ylittää harvoin 30 astetta.。Toisaalta lämpötilat putoavat usein alle 20 asteen.。

That village where is tha top of North-east of Hon-shu island, is the second largest village in Aomori pref. This is in microthermal climate zone. There is the east wind in summer called famous “Yamase” which is included large dame air from the sea. It makes fog which cover there and block off the sunlight. This climete is similar to east side of Hokkaido island’s rather than other place in Aomori pref. It isn’t often over 30℃ high but it is sometimes under 20℃ in summer.

näin、Tsugarun salmi erottaa Hokkaidosta、Ja rannikon viileän ja kostean alueen erityisympäristön vuoksi.、Näet ainutlaatuisen kasviston ja eläimistön ekologian。Luonnostelun aikana、olla herkkä sellaisille asioille。Esimerkiksi yllä olevassa kuvassa näkyy yli 200 metriä korkea kallio.、Useita muuttohaukkapareja voidaan nähdä pesivän.。Lähistöllä asuu myös haukkaperheeseen kuuluvia hiirihaukat ja kalasääski.。Alla olevassa kuvassa näkyy kasviryhmä läheisellä kalliolla.。Niin sanotut alppikasvit、Täällä voit nähdä sen merenpinnasta.。(Lisätietoja saat osoitteesta Higashitori Village/Oipe)、(Pohjoiseen hotelliin)

In addition, here is separated from Hokkaido with Tsugaru channel, so we can see several distinctive kind of plants, animals and the ecology of them. Durling the sketch, I felt it repeatedly. Some couple of falcon nest in over 200 or 300 meters bluff (photo above). It is easily to see some other kind of howks, for example common buzzerd and osprey etc. You can find many alpine plants at seaside also. (If you want more information, ask Nothern hotel in higashi-dori village)

 

 

マイ ブログ / My blog

White flower ()
マダガスカル・ジャスミン 水彩F6(部分)/ White flower (water colour) 2012-5

この小さな,Lisäksi saan blogissani kommentteja monilta ihmisiltä, ​​joita lataan vain satunnaisesti.。Paljon kiitoksia。Luin kaikki kommentit.、Joillakin ihmisillä on oikeat nimet jne.、Eri olosuhteista johtuen emme julkaise suurinta osaa kommenteistamme.。Viime aikoina on tullut paljon kommentteja etenkin ulkomaalaisilta.。Niiden joukossa ovat、Siellä on myös erilaisia ​​neuvoja tämän sivuston aktiiviseen mainostamiseen.。Olen hyvin kiitollinen ystävällisyydestäsi.、Tämä blogi itsessään、Aihe ei ole tarpeeksi laaja tai syvä vastatakseen niin monien ihmisten etuihin.、tiedän itse erittäin hyvin。Minulla ei myöskään ole paljon aikaa kirjoittaa blogeja.。Siksi、Toistaiseksi se on vielä yhtä pieni kuin nyt.、Jatkaessani huoletonta blogiani、Haluaisimme vastata epäsuorasti näiden ihmisten kommentteihin.。

Thannk you very much for your comments to this small and indolent blog indeed. I have read all of it of course, but I haven’t been open to the public as some kind of reasons. Most of these comments are from forigners recently. You have given many useful advice to bloaden this site on the net. Although I greatly appreciate your kindness, I get understand this my blog is not wide and deep enough to meet the interest of a lot of people. And I don’t have so much time to spare. So I ‘d like to respond to you ” indirectly ” with this styled blog as it is.

Tässä blogissa julkaistut kuvat、Paitsi esittelyssä näyttelyitä tai henkilökohtaisia ​​teoksia.、Kaikki ovat henkilökohtaisia ​​töitäni。Yllä oleva "Madagascar Jasmine" on osittainen leikkaus akvarellista nro 6 blogissa.。

I am a painter. When I paint pictures, I take many kind of paints. Some time taking acrylic, some time oil or water colour, some time tempera for example. And some time mixed together. All of paintings are by myself except the special case on this blog. This “White flowers (Madagascar jasmine )” is painted in water colour on paper. It is the part.

久しぶりに描いた / Got good feeling

 

はまなす 水彩F4(部分) 2012

久しぶりに水彩を描いたこの前描いたのがいつだったかもう思い出せない少なくとも3月7日(水)以前ではないと思う。ja、まだ1カ月経っていないわけだが感覚的にはもう何年も経ってしまったかと思うほど「切れてしまった」

I painted a wator colour’s today. I don’t know when I did the latest one. I suppose it was within a month, but I feel for long time passing.

描き過ぎだ塗る面積が多いという意味ではなく考え無しに単調に描いてしまっていると意味だ画面と感覚がずれているということだろう

This is over painting, I think. It means that was painted too much narrative without deep thinking. It shows us the gap between this expression and my feeling.

それでも久しぶりに筆を執った喜びは画面に吹き出ているように感じるいいことだやはり私は描くことで元気になる人間だとあらためて感じた

Althogh, It seems that filled with joy on this picture. It has good feeling. I got a new understanding of myself who could refresh with paiting pictures. 2012/4/3