荒れ地の木/ ”Tree of wasteland” Wild life Shimokita-7

Yashabushi / Yashabushi
Real Yashabushi / Pähkinät ja Yashabushi

下北を代表する木とアンケートすれば100%ヒバだろう青森ヒバなどと言うが津軽地方にはヒバは多くないヒバの名産地は何と言っても下北半島だろう私の実家もヒバ山を持ちそれを製材して売りそうやって祖父や父は私たちを養ってきたいわばヒバを食べその芳香を吸って私は育ってきたようなものだその意味で何が何でもヒバをナンバーワンに挙げなければならない義理が私にはある。Mutta、私は敢えてここで「ヤシャブシ」を挙げる

If we have a questionnaires survey in Japan as what is the tree of representative Shimokita , it must be “Virhe ” trees that wii get 100 % of votes. Kuten kuuluisa “Aomori-Hiba” , but Hiba lives in Tugaru area in Aomori pref a little. It is the best location of product is Shimokita. My grand and my father have brought up our family by keeping Hiba forests and selling those trees. Tavallaan, it looks like that I heve grown up by eating “Virhe” trees and brething its beautiful perfume. So I know that I have to push it up as Nunber 1 puun Shimokita. Kuitenkin , Haluaisin nimetä “Yasyabushi” sillä ei, 1 in this time.※”Virhe” is a kind of “Hinoki ” trees. This kind of tree is valued at the best of woods from the old time in Japan.

ヤシャブシはどんな荒れ地にも生える強い木だこの木が生えることによって土壌は安定し次のステップに入ることが出来るヤシャブシはグネグネと曲がり建築材として強度も無く何の役にも立たないどころか開発を邪魔する木だと地元では嫌われているほどだ。Mutta、よく考えてみればヤシャブシは荒れ地への斬り込み隊長であるともいえるある意味では次世代への捨て石に徹する木人間に例えてみれば私などには及びもつかぬ偉い奴だなあという畏敬の念を私の胸に巻き起こす木でもある

“Yashabushi” is very strong trees lived in all kind of the wasteland. The soil of damp ground is stabilised by this tree that live in. That wasteland will be good condition for people’s usu. However this tree itself is not only completely usufull at timber, but it also interrut grow other plant’s up. So it has been hatred by local people. Howevew, from the other point of view, Yashabushi is like a pioneer of opening bushes. So I feel like to respect it.

 

Lace Kukka / Lace kukka(villieläimistä Shimokita-5)

レースフラワーはただの雑草/Lace flower is just a weed
レースフラワー/ Laceflower

Pitsikukat olivat täydessä kukassa.。molemmin puolin tietä、Myös talon ympärillä。Tyhjä maa on kuin pelto, jonne on kylvetty siemenet.、Se kukkii。Se on rikkakasvi Shimokitassa (etenkin Higashitorin kylässä) tähän aikaan vuodesta.、En huomannut sitä ennen kuin tällä kertaa。En ole palannut Shimokitalle tämän kauden aikana moneen vuoteen.、Se oli tunne, joka kauniisti kyseenalaistettiin.。Luulen, että se on lisääntynyt nopeasti muutaman viime vuoden aikana, kun olin poissa.。

There were so many laceflowres. Along every roads, surrounding the houses. It comes out in every vacant lots as a seeded fields. This flower is as typical one in Shimokita (especialy Higashi-dori villg) now, however I had not found it before. I felt it criticized me beautifully for not coming back home land for long time in this season. It may be planted for last few years and then reproduces rapidly, I think.

"Pitsikukka" on yleinen termi。Useita pitsikukkatyyppejä vahvistettiin paikallisesti.。Kaikki ovat pohjimmiltaan Apiaceae-heimon kukkia.、väri、muoto、Piikkien kanssa tai ilman varressa jne.、Siinä on huomattavia muutoksia。Nyt kaupungissa、Se näyttää olevan yllättävän suosittu。Kun katsoin sitä、väri on valkoinen、vaaleanpunainen、sininen、musta、Näyttää siltä, ​​että purppuranvärisiä asioita viljellään.。Hinnat näyttävät vaihtelevan noin 90 jenistä lähes 400 jeniin.。Jos kukka maksaa 100 jeniä ja kylässä kukkii 10 miljoonaa kukkaa.、10Miljardin jenin arvoinen aarre leijuu vain tuulessa.。Vaikka sanoisit sen olevan tuhlausta, se ei käynnisty。Shimokita-tuuli puhaltaa meitä yhdessä.、Tämä saattaa olla oikea tapa käsitellä sitä.。

“Laceflower” is the generic name of some kind of lacy flowers. I find it away. It has several variations on colors, shapes, prickles etc, although basicaly beongs to umbelliferae. In this time it looks popular in a city. It has been planted white ones, pink, blue, black! in many fields. These Prices are about from 90 to 400 yen per each. If it may be sold 100 yen as well, and 10 milion ones in this village, so it makes 100 milion yen. It just waves everywhere by free. But it is just a calculation. Tavallaan, it may be the best way that you just receive the wind in Shimokita with these laceflowers.

下北の自然4 / Wild life Shimokita-4 

 

下北半島北東端からの海/Sea from the north-east point of Honsyu-island

 

断崖上の植物群/Plants on the bluff

Tämä on ensimmäinen raporttini melkein kahteen kuukauteen.。Johtuen kiireisistä aikatauluista, huonosta terveydestä jne.、En voinut sille mitään。Ne jotka kommentoivat、Paljon kiitoksia。

Thank you very much for your coments. I couldn’t afford to have the time to uplord for two months.

Elokuun 10. ja 23. päivän välisenä aikana kävin Higashitorin kylässä Shimokitan niemimaalla, jossa vanhempani asuvat.、Kävin isäni luona New Bonin ja äitini luona.。Tein myös muutamia kymmeniä yksinkertaisia ​​luonnoksia.。Haluaisin julkaista ne joskus。

I had been staying Higashi-dori village in Shimokita peninsula about two weeks from August 10 to 23, to hold a Buddist memorial service for my deceased father. In Japan, the term from August 13 to 16 is called “Obon”, is held a Buddist celemony for each famirial ancestors every year. I took care of my mother there and I sketched some decades of paper in landscape at the same time. I’ d like to show my drawings after now.

Higashitorin kylään kuuluu Shiriyazaki, Honshun koilliskärki.、Niin kutsutun Masakarin niemimaan itäpuolelta huipulle、Aomorin prefektuurin toiseksi suurin kylä。Sen nimi on "Yamase"、Itätuuli, joka sisältää suuren määrän kosteutta valtamerestä, osuu matalille kukkuloille ja pyörii ympäriinsä.、Luo sumua auringonvalon estämiseksi。Seurauksena on jatkuva auringonvalon puute, mikä tekee ilmastosta yhden Aomorin prefektuurin viileimmistä.。Ilmasto on lähempänä Hokkaidon Oshima Hiyaman aluetta kuin muita prefektuurin osia.、Jopa kesällä maksimilämpötila ylittää harvoin 30 astetta.。Toisaalta lämpötilat putoavat usein alle 20 asteen.。

That village where is tha top of North-east of Hon-shu island, is the second largest village in Aomori pref. This is in microthermal climate zone. There is the east wind in summer called famous “Yamase” which is included large dame air from the sea. It makes fog which cover there and block off the sunlight. This climete is similar to east side of Hokkaido island’s rather than other place in Aomori pref. It isn’t often over 30℃ high but it is sometimes under 20℃ in summer.

näin、Tsugarun salmi erottaa Hokkaidosta、Ja rannikon viileän ja kostean alueen erityisympäristön vuoksi.、Näet ainutlaatuisen kasviston ja eläimistön ekologian。Luonnostelun aikana、olla herkkä sellaisille asioille。Esimerkiksi yllä olevassa kuvassa näkyy yli 200 metriä korkea kallio.、Useita muuttohaukkapareja voidaan nähdä pesivän.。Lähistöllä asuu myös haukkaperheeseen kuuluvia hiirihaukat ja kalasääski.。Alla olevassa kuvassa näkyy kasviryhmä läheisellä kalliolla.。Niin sanotut alppikasvit、Täällä voit nähdä sen merenpinnasta.。(Lisätietoja saat osoitteesta Higashitori Village/Oipe)、(Pohjoiseen hotelliin)

In addition, here is separated from Hokkaido with Tsugaru channel, so we can see several distinctive kind of plants, animals and the ecology of them. Durling the sketch, I felt it repeatedly. Some couple of falcon nest in over 200 or 300 meters bluff (photo above). It is easily to see some other kind of howks, for example common buzzerd and osprey etc. You can find many alpine plants at seaside also. (If you want more information, ask Nothern hotel in higashi-dori village)