猫になりたい

ヌード(部分) 水彩 2011

苦しみながら絵を描くと言うとなんだか努力家のようだ。pero、友人によると最近の脳科学ではそれでは良い作品は生み出しにくいと教えているようだ努力は悪であるとまではいかないが努力よりも「気持ちいいことをする」方がはるかに本質的であるらしい

実感である私は相当の長期に亘って作品制作に苦しみ続けてきたそれが悪循環になることも経験し続けている気楽に描けばいいことは本能的に感じるが何かがそれを止めている。algo、とは「意識」であるさまざまな過剰な意識が気楽に気持よく描くことを妨げている

気持ちいいこととは肉体にも感情にも素直になるということ素直に快感に近づくということだろう言いかえれば「ちょっと動物になる」ということではないか

寒いときは温かい日向で暑いときはひんやりしたコンクリートの上でゴロゴロ寝そべっている猫要するにあれになればいいのである体のことや気候のことなど意識しなくても体自体相互にバランスを取り合い敏感に反応して動物(人間も)は生きている。non、ことさらに意識しないからこそ感覚が鋭敏に反応できるのだそうだ

なぜ人間は無駄な「意識」をするのかそれは人間の意識が弁解(言葉が不正確かもしれない)で出来ているからなのだそうだ行為の後付けの「弁解」が自分と周囲を納得させるように働くからだという確かに猫は弁解しない(他の動物も)失敗の言い訳をしている猫を見たことがないせっかくの節電の夏だ暑いときは動物になって日陰でゴロゴロしていよう言い訳などせずに天才たちの閃きも夏休みのゴロゴロ期間に多く生まれていると聞けばなおさらだ彼らはその期間には上手に「猫」になる術を知っていたに違いない

リズムについて

風景 F4 水彩 2011

Últimamente non saín moito.、O tempo de produción aumentou relativamente.。isto é benvido。O ritmo de produción é fundamental para os pintores.。Teño que manter isto mesmo na miña apretada axenda.、Antes de que me decatara, eu mesmo o destruíra.、Víno de novo。Se tes máis tempo para crear, podes volver ao teu ritmo naturalmente.。

Esquecín quen era、Os humanos somos bultos do pasado.、Alguén dixo algo ao efecto de。O pasado é un vertedoiro para todas as posibilidades.、O presente é unha “ilusión de posibilidade” que só se pode chamar casualidade ou destino.。Despois pensarei niso、É unha perda de esforzo? -En realidade, iso é certo.。os animais nunca intentan。O esforzo é o que separa aos humanos dos animais.、Tamén é un fermoso nome para unha mentira política que se lles ocorreu para converterse nunha entidade que explote a outros animais, incluídos os humanos.。Porén, o ritmo do corpo rompe facilmente esa mentira.、Estamos obrigados a afrontar o feito de que tamén somos animais.。

Iso non é mentirte a ti mesmo、non ter desexos excesivos、Vivir con sincero "sen propósito" (que significa sen conciencia)、É un aspecto moi normal dun animal.。a maioría、Pódese dicir que esta é unha visión demasiado inxenua dos humanos e dos animais.、Non podo evitar sentir que esquecemos que a orixe está nalgún lugar por aquí.。3/7/2011

絵画講座・陶芸講座の廃止

Untitled (part) f15 Mixed-medium 2011

今年度一杯で絵画と陶芸の講座が廃止になると受講者全員に大学から通知が届いたようだほとんどの人は寝耳に水でショックを受けた人も少なくないと思われる

実は講師が廃止の通告を受けたのは6月の初め(第1週から2週にかけて)意見を求められたのではなく決定事項を告げられ了解を求められただけだった当然のことながら詳しい理由説明としかるべき手続きがなされるべきではないかと反論したが結局決定は上からの指示であり自分は詳しいことは知らない知っているとしてもそれをこれ以上説明する必要はないということだった納得はできないが聞くだけは聞いたことにしてとりあえず考えもまとまらないので発表はしばらく待って欲しいと伝えてその場は終わった(発表の件は翌週撤回した)

cando、どういう形で受講者に伝えたらいいか大学内の別施設を使って講座を独立した形でできないか等絵画・陶芸の講師間で何度か話し合いが持たれた。mentres tanto、なんとなく廃止の件は伏せることになってしまったことをここでお詫びします講座期間中に責任者から直接話があるものと思いこんでいたこと自体も今では甘い考えだったと痛感している最後の2クラスだけ自分の口から告げることができた

絵画には基本的に部屋さえあればいいプロのアトリエの多くは決して小奇麗で上品な場所ではない多くは戦いの場所であり作業の場である夏は40度冬は手も凍えそうな冷暖房の無いアトリエもたくさん見てきたそれでもスペースさえあれば作品はできるのだが受講者の皆さんにそれを言っても始まらない。ademáis、それでは苦痛ばかりで楽しくない絵画講座の廃止が言い渡された以上個人の絵画教室として再出発するつもりだ大学のようなゆったりした環境は他では絶対臨めないかわりもっと弾力的に外に出たり見学会をしたり各種のイベントなどこれまで大学ではできなかった楽しみ方をしてみたいと考えているその意味では厳しさの中にも新たな可能性もあると感じている   2011/7/1