「美しい日本」から「狂った日本」への道

千葉県・関宿城公園の紅葉

今年は紅葉がきれいだとラジオで何度も聞いている近所を歩いても殊更には感じないがそれなりにきれいだとは思う車で近くの関宿城公園へ行ってみた車で25分の距離だがふつうのママチャリ自転車でも45分くらいで行ける(往復20kmくらい)

午後3時ころ着いたからもう「夕陽」に近かったそれの「赤み」を差し引いてもまだ中秋の風情の紅葉(写真)です今年は暖冬とは聞かないが昨年の「例外的な」暖冬につぐ「例外」なのかもしれない快晴の日差しも暖かく3℃~14℃とはとても思えない穏やかさだった

一方で哀しい現実も見たこの公園自慢の関東でも指折りの辛夷(こぶし)の大樹がついに朽果て見る影もなくなっていたこと(写真はあまりに痛々しく掲載しません)この木のそばでいろんな思い出をつくったなあとしばし感慨に浸った

書くのをやめようかと思ったがやはり記録のために書いておくコロナ感染拡大とGoToキャンペーン「国民のために働く」と銘打っておきながらことごとく「説明は差し控える」菅内閣安部から引き継いだ日銀の無制限国債買いによる「見せかけの好況(株価だけ)」予想されていた「働き方改革による」自殺率(特に若い女性の)の大幅アップ(コロナによらない)失業率の増加オリンピック(無料・有料ボランティア)と「パソナ」)皇嗣・皇女関連のメディアの視点の浅はかさ等々あげればきりがないのに内閣支持率が落ちないという「国民の常識」だめだここだけでもスペースが足りん。(2020/12/01)

Y diwrnod wnes i fwyta "Hoto"

Shosenkyo 2013

Chwilio am ddeunyddiau ar gyfrifiadur、Des i o hyd i hen sgets。Mae hyn o'r adeg pan es i ar daith diwrnod i Gorge Shosenkyo (Kofu City, Yamanashi Prefecture) gyda rhai pobl o fy nosbarth celf.。o'r un cyfansoddiad、Roedd tua 4 llun, gan gynnwys un gyda dim ond wyneb y dŵr yn y canol.。

Roedd y cyfansoddiad yn ddiddorol hefyd、Yn anad dim, tynnwyd fy llygaid at harddwch wyneb y dŵr.。wedi、Llawer o swigod ar wyneb y dŵr、Trobwll bach sy'n llifo、wyneb dŵr llachar、Dechreuais arlunio arwynebau dŵr tywyll a dwfn yn bennaf.。Efallai mai dyna oedd y rheswm。

Yn fwy na dim、Meddyliais, “Gobeithiaf eich bod yn iawn.”。Tan y lle hwn、Mae'n rhaid fy mod wedi cerdded ar lwybr mynydd cul ers sawl munud (rwyf wedi anghofio'r rhan fwyaf ohono).。Ar y ffordd adref、Rwy'n cofio bwyta'r ``hotou udon'' enwog mewn bwyty ar lan yr afon.。

Os yw eich corff yn iach、Byddwch chi'n teimlo'n well hefyd。Dyna fel y teimlai。Ni allaf fforddio colli i'r coronafirws。Dw i eisiau braslunio tu allan eto。

Arddangosfa Shinsuke Fujisawa

Coeden "Dibynyddion y Goedwig".、Wire (Arddangosir gan Shinsuke Fujisawa)
"Kirigami" wedi'i gludo ar ffenestr yr oriel (nid yr artist yw'r person yn y cefn)

Er i mi gael gwahoddiad i gynnal arddangosfa unigol bob blwyddyn, parhaodd fy nheimladau o anghyfiawnder.、Arddangosfa unigol Fujisawa yn Shimokitazawa、Llwyddais i fynd yno am y tro cyntaf ers sawl blwyddyn.。I mi, mae Mr Fujisawa yn `` berson uwchben y cymylau.''。Mae bron i 50 mlynedd ers i mi gychwyn yn y byd celf.。Mae'n debyg fy mod i ychydig yn dda arno、Dydw i ddim yn synnu o gwbl ei fod yn unigryw a bod pobl yn ei ganmol.、Dydw i ddim yn teimlo'n genfigennus。ond、ei synnwyr o ryddid、Mae'n edrych fel y gallaf ei gyrraedd, ond ni allaf ei gyrraedd.、Rwy'n teimlo fy mod yn gallu cydio ynddo, ond ni allaf.、Mae'n wir fodolaeth uchel fel cwmwl.。

"Dibynyddion y Goedwig"。Parc?、Brigyn wedi torri y gellid ei ddarganfod mae'n debyg yng ngardd rhywun.、siarad am un byd。yn hytrach na、Fujisawa Mr、Anadlwch fywyd newydd i'r bobl hyn sydd ar fin diflannu.、Mae’n ymddangos i mi ein bod wedi creu llwyfan i siarad amdano.。Iddo fel yna、Mae brigau yn hawdd iawn、siarad â。-Os ydych chi'n ei ysgrifennu fel yna, byddwch chi'n dweud, ``O.、Dyna'r byd."、Bydd bob amser rhywun sy'n cymryd arno ei fod yn gwybod。Ond ei gleddyf byr、Maent yn ddigon medrus i ddatgelu eu trwynau.。Ai Sei Shonagon oedd e?、Dywedir nad yw "cyllell sy'n rhy finiog" yn dda.、ei gyllell yn、Peidiwch â thorri i'r pwynt lle mae'n torri'n naturiol.。Rwy'n casáu fy nghalon、Mae'n synnwyr sy'n gwybod sut i atal ei hun.。

Peth arall wnaeth argraff arna i oedd、ウインドウに「(無造作に)貼り付けられた(半透明の)切り紙」(写真下)私は高村光太郎の妻智恵子の切り紙を畏敬しているがそのような冴えを見せているにも拘わらず(技術的にはそれ以上)、Mae'n debyg y byddant yn cael eu gweld fel ``off display'' i'r rhan fwyaf o ymwelwyr.。"Bydd y rhai sy'n deall yn deall," meddai.、distawrwydd yr awdur、Mewn gwirionedd, nid yw'n "hap" o gwbl.、Amcana ei fod yn her。「風神雷神」「鳥獣戯画」「猿蟹合戦」などを動画で見るような切り紙(あえて「切り絵」とは呼ばないでおく)はあんがい彼の真骨頂なのかもしれないぜひ注意深く見てほしい

こっそり奥様に聞いたところによると(初めてお目にかかったが)最初は水彩画だけでやりたかったとか。Yn yr ystyr hwnnw、今回は余分なところにばかり眼を惹かれてしまったがまだ青年のような彼のことだからいずれ瞠目すべき水彩画が描かれるに違いない

Gallery HANA galleryhana2006@gmail.com (11月10日まで)