mathemateg

      「椿の実」  ペン

椿の実(と種)はいつ見ても宇宙をというより「真理」というものが本当にあるかもしれないとわたしを虚心にさせる

椿の実をバラしてみたことがあるだろうか庭に椿を植えている人でももしかしたらそういう経験がないかも知れない知らぬ間に実が弾け種が地面に落ちてしまっていることが普通だから
ond、たまたま弾ける前の実を採っていたらそれを見ることができる(視覚的には)極めて単純なかたちの種がそこに在るのだがそれらがどう繋がっていたのかくっつけてみようとするとかなり難易度の高いパズルになるたったこれだけの個数なのにどれも微妙な凸面凹面を持っていてそれが立体である分パズル好きにも十分楽しめる

椿は花ももちろん美しいが弾けた実殻と種の不思議な魅力にもわたしは深く魅入られる。a、そこに美しい「数学」を感じる特にその種にはそれらが互いに似かよっているくせに同じかたちは二つと無いということを強く意識させられる。Mae'n debyg bod hynny、カボチャやリンゴの種のように1個1個が独立せず種どうしがくっついていることに依るからだろうけれどそれにしても一個一個のどれもが鋭く無駄のない曲線曲面を持ち「生物学的」というよりは「数学的」と呼びたい美しさだ
 オウムガイの螺旋とフィボナッチ数列との一致がよく知られているそんな “数学的論理性” が椿の種にもきっとあるはずだと夢想する

「不思議」は「理解不能」とは違うそれは別次元のことだ不思議さというのは一見すぐに理解できそうでいて「考えれば考えるほどさらにその先に引かれていくような深さ」のこと(そして最後にはちゃんと理解できるはずと信じられること)椿の種には「不思議100%」が詰まっている
 数学は苦手だったが子どもの頃にこんな不思議さを教えてくれる先生がいたら今の1000倍くらい数学が好きになっていただろう、dwi'n meddwl。

breuddwyd levitation

"Persimmon gwyrdd" dyfrlliw + acrylig

Cefais freuddwyd ychydig yn rhyfedd。Rhywle yn ddwfn yn y mynyddoedd。Mae'n hollol wahanol i fy nhref enedigol、Rhywsut mae gen i deimlad o déjà vu、Mae'n debyg am ychydig、Mae'n teimlo fy mod yn byw yma。Achos mae rhai o fy mherthnasau yn byw yno.。y、Roedd hen wraig sy'n ymddangos yn berthynas ac sydd ddwy neu dair blynedd yn hŷn na mi unwaith wedi dysgu'r wers hon.、Mae yna athro sy'n byw yma.、Am ryw reswm, fe wnaeth fy arwain i dŷ'r person hwnnw.。

Roeddwn i ffwrdd felly roeddwn ar fin mynd adref.、mae'r athro yn ôl。Pan fyddaf yn edrych arno, mae'n edrych fel ysgol uwchradd iau neu ferch ysgol uwchradd.。Yn gyfrifiadol、Er ei fod yn rhaid ei fod yn 80 oed o leiaf, nid oes ganddo unrhyw grychau.、Ar gyfer croen gwyn pur a llyfn fel malws melys、llygaid mawr, siâp almon。Mae'r trwyn yn amlwg yn fach、Ychydig yn bigog fel Pinocchio。

Tra'n pendroni am ei ieuenctid annormal, fe'm gwahoddwyd i mewn.。Mae yna le bach ychydig y tu mewn i'r fynedfa.、Pan edrychwch i fyny, fe welwch dwll sy'n edrych fel eich bod yn edrych i fyny o waelod côn.。Nid yw mor gain â nenfwd cromen.。Pa fath o dwll yw hwnna?、Rwy'n symud i'r ystafell fyw gyda theimlad hyd yn oed yn fwy rhyfedd.。Am ryw reswm, mae eitemau o'm cof yn cael eu gosod yma ac acw.。Dydw i ddim yn cofio os dywedais "Hei!"、Pan nesais a cheisio ei gymryd yn fy llaw,、Rwy'n teimlo bod fy nghorff yn arnofio rhywsut。
Hyd yn oed pan fyddaf yn edrych ar fy nhraed, nid wyf yn gweld unrhyw beth yn arnofio o gwmpas.。Mae、Cymryd cam arall、Y tro hwn dwi ddim yn teimlo fy mod i wedi camu ar y llawr.。Pan edrychais ar fy nhraed eto, roedden nhw'n arnofio tua 10 centimetr!

Edrychwch hefyd ar yr ail lawr、Felly es i yn ôl i'r cyntedd.、mynd o dan y twll conigol。Yna, sugnodd corff yr athro i'r twll hwnnw.。Bydda i a fy modryb yn dilyn.。
― (snip) - “Pam wyt ti mor ifanc, Athro?” Gofynnais fel pe yn gollwng yr anadl yr oeddwn wedi bod yn ei ddal.。``Mae'r tŷ hwn yn dŷ dirgel.、Mae yna leoedd lle nad oes disgyrchiant.。” “Oherwydd nad oes pwysau disgyrchiant ar eich corff.”、Nid yw eich wyneb a'ch corff yn gwenu.'' ``Efallai mai dyna pam,'' mae'n gwenu.。―(Hepgor)―
 

Kotodama

Dyfrlliw "Braslun Model"

Y gair ysbryd yw、Ymhlith y rhai a ysgrifennodd ysgrifennu yn y gorffennol, "Mae pob ymadrodd yn air、Trosglwyddir yr enaid i'r bobl yn y frawddeg、"Ni ddylem fyth ddefnyddio geiriau sy'n hawdd eu gwneud."、Mae'n debyg y dywedwyd yn aml。

Oherwydd fy mod i'n Twist、Yn union fel gydag ymadroddion cerfluniol fel paentiadau、Mae'n well ei arloesi a'i ddinistrio、Mae fel y syniad Trump presennol.、Diystyru'r geiriau "geiriau" eu hunain。

ond、Yn ddiweddar、Efallai mai dyna oedd fy nealltwriaeth fas、Rydw i wedi bod yn meddwl llawer fel hyn。Efallai bod gan hyn ystyr sy'n agosach at "ymarfer corff"、Mae hynny'n golygu。Mae dehongliad y geiriau hefyd ychydig i ffwrdd.、Mae hynny ynddo'i hun yn ffordd baradocsaidd o'i ddweud、Gallai hefyd fod "y bwriad i ddweud" os ydych chi am ei weithredu (neu ei sylweddoli) ""。
Mae'n ymwneud ag eraill、I ddweud rhywbeth fel "ysgrifennu" mewn geiriau、O'r eiliad honno ymlaen, mae'n dod yn "fodolaeth newydd" sy'n gadael eich hun ac yn dod yn annibynnol。Mae'r bodolaeth honno'n eich clymu、Ar yr un pryd, mae hefyd yn rym gyrru i symud ymlaen.。Efallai mai dyna mae'n ei olygu、Dyna beth mae'n ei olygu。Dydw i ddim、Mae'n debyg bod yr ystyr wreiddiol fel y soniwyd ar y dechrau。

Nid yn unig ydych chi'n dweud i fod yn ofalus、Y dylem roi mewn geiriau yr hyn yr ydym am ei wneud yn bosibl。A'i roi ymhellach、Efallai y bydd hefyd yn golygu peidio â mynegi'r hyn nad ydych chi ei eisiau。Yr hyn a elwir yn "ffiaidd"、Rwy'n siŵr mai dyna sut mae'n teimlo。Mae ysbryd y geiriau yn well i mi、Gallai newid eich hun、Mae hefyd yn deimlad brawychus mewn ffordd。"Geiriau da、Bydd hyd yn oed geiriau drwg yn dychwelyd atoch chi. "Mae'n debyg mai dyna wir ystyr ysbryd geiriau.。