Pawpaw

Pawpaw。Recibíno do señor S da clase de pintura.
arrefrialo、comido directamente cunha culler
Semella unha pataca doce asada cando a sosténs na man? A pel é máis fina que a dunha pataca doce asada.
Foi vendido en "Roadside Station Goka"! Este é un tamaño de 15 cm

Coñeces a froita chamada "Pawpaw"? Porque non moita xente o sabe、Xa o comeron menos xente.。Claro que non o sabes、 Tamén se di que é unha "froita mítica".。Esta é a terceira vez que teño esa "ilusión".、Esquecín por completo o que sabía。Recibín isto do señor S da clase de pintura que dixo que o fixo no xardín da súa casa.。

O máis importante é que o cheiro é único.。Aceite esencial deste tipo de árbore、Tamén podo entender recoller aceite de perfume.。Cando intentas expresalo con palabras、É difícil porque non hai moitos exemplos semellantes.。Só o cheiro dáme unha imaxe un pouco aceda.、Cando o comes, só hai un lixeiro sabor agrio.。moderadamente doce、Cunha textura pegajosa e rica、Prefiro sorprenderme。

Orixe: Leste de América do Norte。Árbore ou vide do xénero Asimina da orde Magnoliaceae e da familia Annonaceae.、A maioría crece en rexións subtropicais a tropicais.。Hai moi poucas especies que medran en zonas temperadas como as papas (6 especies).。Existen moitos tipos de plantas pertencentes á familia Annonaceae (110 xéneros e aproximadamente 2.400 especies).、As árbores son un compoñente importante das selvas, especialmente no sueste asiático (de Wikipedia)。
Foi importado a Xapón como ornamental ao redor de 1890.、Dise que a principios da era Showa, converteuse nun gran auxe porque era fácil de cultivar (posiblemente tamén para a alimentación).。Se miras as fotos do cultivo, verás que o froito é semellante ao de Akebia (a forma do froito tamén é semellante).。Parece que hai algunhas rexións onde se chama akebigaki.)。Actualmente, as principais zonas de produción son as prefecturas de Ehime e Ibaraki.。Efectivamente onte (16/9)、Fun á estación da estrada na cidade de Goka, na prefectura de Ibaraki, e estaban a vender! ! Algunhas persoas compraron case 10 paquetes.。É un pouco de sabor que non estou afeito a comer.、Supoño que hai xente que lle gusta ao revés.。
O pop tiña "Forest Custard Cream".。En canto á miña textura、Ten un sabor a mestura de aguacate e pudim.、Ou creo que sería máis parecido dicir que é unha mestura de mango e pudim.。As papas son nativas de América do Norte、A textura é sen dúbida froita tropical como moitos dos seus amigos! Creo que tamén ten un alto valor nutricional.。

Por que isto se converteu nun "fantasma"?、A pel é moi fina e suave、Porque se dana facilmente。Esta parece ser unha característica común desta familia.、Só tocar a froita faráche dano.、pela facilmente、Tornouse escuro、Antes de que se exhiba nunha tenda, a súa beleza arruínase.。Polo tanto, importar e exportar é difícil en todo o mundo.、Parece que a razón pola que se converteu en "fantasma" non é polo sabor.。
Encántame o aguacate、Só comecei a comelo hai pouco.。Acabo de velo e non o toquei.。iso、Ao principio, non me gustaba a sensación de morder un xurelo brando.、Un día、Namoreime dos rolos de aguacate despois de comelos nun restaurante de sushi.。Pawpaw tamén se mostrou escéptico ao principio.。1A segunda vez、É algo así? ?。2A segunda vez、Non、Creo que os nosos gustos están divididos、Era ese tipo de sensación。
E a terceira vez? aínda、Non podo dicir que me encanta、Tamén、Creo que probarei outras formas de comelo se teño oportunidade.。En realidade, quizais mo dera como "material para debuxar".。pero、A forma é demasiado sinxela、Pensei que era un pouco difícil debuxar。Iso é unha escusa。

Outono

Acuarela "Poppy Blooming Bridge" F4

O venres, o debilitado ciclón tropical do tifón número 13 pasou pola rexión de Kanto.、Era o primeiro día despois das vacacións de verán para a clase de pintura da gaivota azul.、Impulsado pola información do tifón、a clase foi cancelada。Ao día seguinte (9 de setembro)、O tifón non será puntual、A lentitud que parece ser un sistema de baixa presión aínda permanece.。O día seguinte, 10 de setembro (domingo), tamén estivo un pouco nubrado.、Soleado polo momento。Por iso a temperatura é alta、Volveu o día de pleno verán (en realidade, o día 9 tamén foi o día de pleno verán)。

As aulas retomaranse de xeito virtual a partir de hoxe 11 de setembro (luns).。Unha persoa que apenas podía debuxar pola calor、Bendicido co tempo soleado (sol abrasador!)、Había varias persoas que xogaban demasiado e non sabían debuxar.、Quedei tan impresionado que houbese alguén que debuxou unha nova pantalla.、Un pouco de feliz "inesperado" 。Pode ser unha inspiración para todos。Cando remate a clase da tarde,、O tempo cambiou a un ceo despexado de outono.。Aínda que aínda está quente, aínda está quente、O meu núcleo de calor desapareceu、O aire parecía ser cada vez máis transparente.。
por certo、ao camiñar、Máis da metade dos arrozales xa foron colleitados.。Este ano son 7、A temperatura media en todo o país en agosto superou significativamente o récord anterior (segundo a Axencia Meteorolóxica de Xapón).、Parece que se adiantou o período de colleita do arroz (segundo os boletíns de cada centro de investigación de tecnoloxía agrícola prefectural, etc.)、(Advirtiron de que durante as altas temperaturas, o "corte atrasado" pode provocar un deterioro da calidade, como "rachaduras").。

``Outono'' tamén é coñecida como palabra estacional no haiku.。No anuario、Di: "Serás capaz de sentir claramente a atmosfera do outono tanto nos teus ollos como nos teus oídos".。O aire está claro、As montañas distantes comezan a mirarse un pouco máis preto、"Escoito mellor os sons distantes".、No "outono da vida", todo se afasta "dos ollos e dos oídos"。Noutras palabras、Significa iso que hai cero máis ou menos entre o tempo e a menstruación?。A temperatura máxima media pódese volver fixar en setembro.。

雨が降らない

「カモメたち」 油彩 F120

雨が降りません(大雨水害で困っている皆さんには申し訳ありませんが)少しザアッと降って欲しいくらいです庭のアジサイなど特に水を欲しがる草花はぐんにゃりと首を垂れてしまっています

こんなに雨が降らないのだから首都圏の今年のダムの貯水率はどうかというと全然問題ないのだそうです少ないところでも80数パーセント利根川水系では93%と天気予報で言っていました山の方ではわりに降っていたんですね

pero、平地で雨が降らないということはそれだけ気温も高くなるということで毎日毎晩クーラーが使いっぱなしになるということにもなりますグリーンカーテンも水あってのこと水を汲み上げるにも電気が必要です適度な雨のあることがいかに幸いなことかとつくづく感じます
 目の前に水があってもそれが泥身では飲むことも使うこともできません洪水であふれた水はただ引いていくのを待つしかありません温暖化の影響で海水の量は増え水没する国や地域が出始めています

異常気象も温暖化の影響があると言われています日本では2050年までに二酸化炭素の排出量を「実質ゼロ」にする「カーボンニュートラル」を宣言しています排出量をゼロにするというのは植物などに吸収される量と経済上発生する量とを同じにする、no sentido de、まったく発生させないということではありません
 経済産業的にはとても達成の見込みは無さそうですが皮肉なことに少子化が進み人口減による産業の衰退が進めば達成可能であるかもしれませんそういう意味では「少子化対策」と「温暖化対策」とは矛盾しかねません
 「知恵」を結集することが必要です知恵のもとは知識事実を知ることですから研究をもっと深めることが大切なのは間違いありません。por outra banda、温暖化そのものの研究だけでは研究自体も進みません新しい観測機器の研究・開発も不可欠ですしあらたな角度からの発想も重要ですどれか一つだけ突出すればいいというわけではないのです
pero、日本では特定の研究に特定の期間しかお金を出さない政策を実施中です研究費など日本のGDPから見れば微々たるものですがそれを税金の使途の下位に置く理由はあえて言えば政治(家)に選挙から次の選挙までの期間より長い長期的(?)なビジョンがないからでしょうか種をまき水を遣るのが大変なのはわかりますがもう枯れかかっていますよ