Exposición Shinsuke Fujisawa

Árbore "Dependentes do Bosque".、Wire (exhibido por Shinsuke Fujisawa)
"Kirigami" pegado na fiestra da galería (a persoa de atrás non é o artista)

Aínda que me invitaban a facer unha exposición individual todos os anos, os meus sentimentos de inxustiza continuaron.、Exposición individual de Fujisawa en Shimokitazawa、Eu puiden ir alí por primeira vez en varios anos.。Para min, o señor Fujisawa é "unha persoa por riba das nubes".。Hai case 50 anos que puxen un pé no mundo da arte.。Supoño que son un pouco bo niso、Non me sorprende para nada que sexa único e que a xente o encomienda.、Non me sinto celoso。pero、o seu sentido de liberdade、Parece que podo alcanzalo, pero non o podo.、Sinto que podo collelo, pero non podo.、É verdadeiramente unha existencia elevada como unha nube.。

"Dependentes do bosque"。Un parque?、Unha póla rota que probablemente podería atoparse no xardín de alguén.、falando dun mundo。mellor que、Señor Fujisawa、Dálle nova vida a esta xente que está a piques de desaparecer.、Paréceme que creamos un escenario para falar.。A el así、As pólas son moi fáciles、falar con。-Se o escribes así, dirás: ``Oh.、Ese é o mundo".、Sempre hai xente que pretende saber。Pero a súa espada curta、Son o suficientemente hábiles como para revelar os seus narices.。Foi Sei Shonagon?、Dise que "un coitelo demasiado afiado" non é bo.、o seu coitelo é、Non cortes ata o punto de romper naturalmente.。Odio o meu corazón、É un sentido que sabe conterse.。

Outra cousa que me impresionou foi、"Papel cortado (semitransparente) pegado (sen coidado)" na fiestra (foto inferior)。Son a muller de Kotaro Takamura、Estou impresionado co corte de papel de Chieko.、A pesar de mostrar tal brillantez (tecnicamente máis que iso)、Probablemente serán vistos como "off display" para a maioría dos visitantes.。"Os que entendan entenderano", di.、silencio do autor、En realidade, non é "aleatorio" en absoluto.、Supoño que é un reto。Corte de papel (non me atrevo a chamalo corte de papel) como os que ves en vídeos como ``Fujin Raijin'', ``Chōju Giga'' e ``Monkey and Crab Gassen''、Quizais esa sexa a súa verdadeira forza.。Mire atentamente。

Segundo o que lle preguntei en segredo á súa muller (esta foi a primeira vez que nos vimos)、Ao principio, quería facelo só con acuarelas.。Nese sentido、Esta vez, os meus ollos foron atraídos só polas partes extra.、Porque aínda é un mozo、Seguro que algún día se creará unha acuarela que chama a atención.。

Galería HANA galleryhana2006@gmail.com (ata o 10 de novembro)

Cando chegue o outono, será brillante nos meus ollos...

"Manjushaka" 2/10/2020 4:30pm, Japan

Hoxe facía calor。Eu levaba só unha camiseta durante o día.、Cando vou dar un paseo en bicicleta pola noite、Definitivamente é diferente á intensa calor de hai unhas semanas.。Na flor Manjusha nun parque próximo、O sol que se ponía brillaba。mentres fai unha foto、O son do vento que pasaba sobre ela、Realmente refrescante。Non puiden evitar sentir a canción `` Autumn Comes...'' (Tamén é moi fácil de ver)。

Onte houbo unha reunión mensual de haiku.。Coa inxenua idea dunha reunión de haiku para divertirse、É algo que está obrigado a preparar o día antes da reunión de haiku.、A miña familia leo como "Fabricated Haiku Society" (Síntoo polos outros membros)。Onte, 1 de outubro, foi a “Lúa chea de mediados do outono”.、O título do haiku é "Mei (lúa chea)"。

A puntuación máis alta na reunión de haiku foi、O lema do señor S: ``Laranxas verdes aliñadas coa papelería do departamento de compras''。Foi case unha votación completa.。Por suposto que lle dei a puntuación máis alta.。Porque son consciente de que son bastante perverso.、Case non teño ganas de ser elixido (aínda que quero que entendan o contido).。pero、Recentemente, os membros acostumáronse a iso.、a miña perversidade、En realidade, estou preocupado de que xa non pareza sentirse así.。

O título do meu poema é ``Succionando a lúa chea e os ollos do sargo''.。Non creo que teña sentido、Por algunha razón foi sorprendentemente popular。Último mes、Unha descrición nítida do panorama da apatía política no Xapón contemporáneo.、Enviou un traballo confiado titulado ``Están sorrindo na calor do outono''.、Era 0 puntos。

"Follas caídas" e "follas mortas"

Follas caídas。Pola noite, podes escoitar os sons dos insectos

Fai calor todos os días。Hai algúns puntos no oeste de Xapón hoxe onde a temperatura supera os 38 graos.、Na rexión de Kanto rexistráronse temperaturas superiores a 35°.。Setembro comeza mañá、Nos últimos anos, esta calor nesta época do ano é、Sinto que xa non é tan raro。con todo、Hai aproximadamente unha semana、Comecei a escoitar os grilos.。É outono、penso。

As árbores e a herba do xardín están secas e secas.。Din que hai moito tempo que non hai treboada dende a tarde.、Mirei para o ceo con anticipación, pero o único que vin foi a atmosfera (despois do anoitecer、 10Choveu durante aproximadamente un minuto)。Aínda así, sopraba unha brisa fresca、ao caer da noite、Dei un pequeno paseo polo barrio en bicicleta.。

Xa caen follas murchas e acumúlanse nas rúas do parque.。Quizais sexa polo sol、Parece que xa é outono aos meus ollos。De súpeto、Pensei na diferenza entre "follas caídas" e "follas mortas"。

Algunhas follas murchan mentres aínda están unidas ás ramas.。Follas enfermas (Wakuraba)、Kuchiba correspóndese con isto.。Ao revés、Ser golpeado polo vento e a choiva, etc.、Algunhas follas permanecen verdes e caen、en árbores caducifolias、As plantas derraman as follas como parte da súa propia fisioloxía.。En haiku、As follas caídas e as follas mortas parecen ser palabras estacionais para o inverno.、As follas caídas parecen usarse con máis frecuencia.。Se as follas de caqui caen, chámase "follas de caqui caídas".、Se caen as follas do shiitake, chámase "shiiba caída".。Non lle chamo follas mortas de caqui nin follas mortas de shiiba.。Neste último、É estraño porque parece que a propia árbore está enferma.。