Izola insulo en la urbo

"Sentitola" feltkrajono

De tempo al tempo, ni aŭdas en la novaĵoj la frazon "homoj, kiuj ne kapablas peti diversajn aplikojn de inteligenta telefono (aŭ komputilo)" ktp.。Se vi iomete rigardas ĝin、Procento de penetrado de inteligenta telefono estas 90%、70% de komputiloj (po domanaro)、2020、Ministerio pri Internaj Aferoj kaj Komunikadoj)。Mi pensas, ke la penetrado de saĝtelefonoj estos eĉ pli alta en 2022.、Havi ĝin kaj povi uzi ĝin estas tute malsamaj aferoj.。

La alian tagon, mi telefonis kun iu por la unua fojo en jardekoj.、Li diras, ke li ne havas inteligentan telefonon aŭ komputilon (li ja havas klaptelefonon)。Kelkfoje mi sentas min ĝenata kiam mi ricevas sciigojn de la Tokia Metropola Registaro.、Plej ofte, mi ne spertas problemojn kun ĝi.、Li ankaŭ diris。

“Tio ne sufiĉas、Mi ne sentas min malkontenta.''。Estas ``izolita insulo en la urbo'' ĉi tie.、mi pensas。Ĝi estas metaforo、Japanaj farmistoj kutimis uzi bovinojn kaj ĉevalojn por agrikultura laboro.。Kompreneble, ne ĉiuj farmistoj povas konservi bovinojn kaj ĉevalojn.、Farmistoj kiuj povas posedi ĝin estas limigitaj al certa nivelo de riĉaĵo.。Bieno sen bovinoj aŭ ĉevaloj、Se ĝi estas malgranda kamparo, "Tio ne sufiĉas."、Mi ne pensas, ke li sentis sin malkontenta.、Devas esti superforta plimulto de tiaj farmistoj.。Sed、Kaj se farmisto, kiu kutimis uzi brutojn aŭ ĉevalojn, perdas ilin?。Malproksime de esti nesufiĉa aŭ malkontenta、anstataŭigu ĝin iel、Ĉu vi ne volas ion pli efikan?、Ekzemple, turisto。

Kvankam ni parolas pri la urbo, la japanaj kamparanoj estas sufiĉe arogantaj.、Resume, temas pri "disvastigi ideojn"。"nesufiĉa、La ideo de "ne senti sin malkontenta = memsufiĉo = scii sufiĉon = malgranda feliĉo"、Iasence ĝi validas ankaŭ por moderna Japanio.、Ŝajnas kiel ideo。Aliflanke、(El la perspektivo de tiuj kiuj ne havas ĝin) Bovinoj kaj ĉevaloj povas esti konsideritaj lukso.、Ĝi malfermis miajn okulojn al nova peco de ekipaĵo nomita rulilo.、Krome, ĝi stimulos la venontan vastiĝon de kamionoj kaj aliaj veturiloj.。Kaj "malgranda feliĉo" ankaŭ perdas la rimedojn por ligi "malgrandan feliĉon"、Pli kaj pli, vi fariĝas "izolita insulo" (ne soleca) de vi mem, sen "ne mankoj aŭ malkontento"。Mi vidis tian bildon。

La telefonisto jam estas pli ol 80-jara.。Kompreneble, estas multaj potenculoj, kiuj ankoraŭ havas 80 jarojn.、inteligenta telefono、Mi sentas, ke lerni tute novan komputilon postulas multe da pacienco.。Mi deziras, ke mi ne tiel malpeze dirus "por konservi la tempojn".、Mi restis kun iuj miksitaj sentoj.。

ピンクと桃色ベージュと肌色

ピカソ「ギターと楽譜のある窓辺」

絵を描きながらふと考えたピンクと桃色はどう違うのか絵を描く人ならもちろん「ピンクはクリムソンレーキ+ホワイト」「桃色はバーミリオン+ホワイトだろ?」などというでしょう。Sed、「同じ色だろ?」と言う人の方が実は多数派かも知れません

 「色を使う経験の少ない一般の人にはもしかして同じに感じているのではないか」とふと疑問に思ったわけですがその時点ですでにわたしは「ピンクと桃色は違う」と宣言する少数派に属すことになります「同じだろ?」というふうにわたしには見えないのだから仕方ありません当然その逆もあるわけで問題はなぜそういう色感の違いが生まれるかということになるでしょう

 わたしの記憶では小学校4,5年生くらいになって初めて水彩絵の具を使った(それまではずっと鉛筆とクレヨン)今は学校によって違うが1,2年生ごろから使うらしいそんな年齢のころ色の名前をどう呼びどんなふうに混ぜて描いていたのだろうか
 色の名前と実際の色を一致させることは一般的に想像されているよりたぶんずっと難しいTVやラジオの放送などを聞いていても「エメラルドグリーンの海」とか「コバルト(ブルー)の空」とかいかにも「識ってるよ」ふうの実際の色名を出すが聞いている人がエメラルドグリーンやコバルトブルーを知らなくては価値半減である
 児童用に「ちゃいろ(「つちいろ」と書いてあるのもある)」とか「はだいろ」などすでに混色したものを色名としてセットに入れてあるのもあるそういう“おとなの眼から見た「子ども」的命名法”は(専門的にみると)正直問題だと思うがかといって「クリムソンレーキ」だの「バーミリオン」などの専門用語を使うのもそれはそれで問題だろうそして結局色の知識と訓練は損なわれる「美術は知識を得るものではない」からだと思う

 ともかくそうやって本当の(?)色と色名に関する初歩的な知識も訓練もないまま社会に出る大人に「ピンク」と「ももいろ」の区別は想像以上に難しいのかもしれないと思い直したそこに「はだいろ」を加えるとピンクと桃色の区別に輪をかけてこんがらがってきそうなことは容易に想像がつく「ベージュ」はどちらかといえばたぶんファッションやインテリア関係の用語で絵画の中ではほとんど使われてこなかった色名である少し難しくなるが「シェード」などもそれに近い呼び方だろうと思う特別な例だろうが「らくだいろ」というのを見たか聞いたかした記憶がある一般人が色の名前と色をどのくらい判別できるかは何気ないようだが案外深く文化の質に関わっているような気もする

 ところでこのピカソの絵ではいま述べたような色がぜんぶ使われている可能性がある「ここはピンクだろこれはベージュだろこっちは桃色」などとぶつぶつ言いながらピカソがこの絵を描いたとまでは想像しないが

Good, Better, Best って覚えてる?

「ポインセチアのテーブル」  水彩 F6

ポインセチアを続けて描いている描くごとに自分でも勘どころというかコツというかこう描けばこう見えるという効果?が分かってくるので「じゃあこうしたらどうなるかな」という現実的なトライがし易くなった“持ちのいい”(植物だ)からできること折れてもこの通りだもの

描いたあとでアッと思ったことが2つある

一つは水差しの把手上端部本体との取り付け部分に影をつけ忘れたこのままでは把手が斜めに付いているように見えてしまう。2つ目は青いリンゴ(に見えるかな?)の入った大鉢手前側を(リンゴの半分が隠れるくらい)もっと大きくするべきだった把手の影はあとでもつけられるが鉢のほうはもう直しようがないもうちょっと考えるべきだった

ポインセチアの表現だけにとらわれて頭が柔軟に働いていなかったでも大丈夫これはスケッチだ仮に作品化するならその時に今の反省を活かせばいい。por nun、描いたことが Good. これを自分なりに変形アレンジできれば Betterこれだという表現ができれば Best中学生の時英語の比較級表現を勉強しましたよね(たぶん)こんな時に使えるのかなって・・・(えっ違う?どうしよう‥)