
古池やかわずとびこむ水のをと 芭蕉
Anke nies li ma jafux il-kelma haiku、Dan huwa ``haiku'' tant famuż li probabilment smajt bih.。Per eżempju, bl-Ingliż、Franċiż、Għarbi、Kif ikun bl-Swahili?
Milli jidher, l-Assoċjazzjoni tal-Haiku qed tapplika biex il-haiku jsir Sit ta’ Wirt Dinji.。Jien ma noġġezzjonax。Iżda、Ma naħsibx li jien kuntent li l-haiku infirex mad-dinja kollha.。Id-destin antinomiku tal-"kultura"? imma、Għax naħseb li żgur se tidher hawn ukoll.。
Xi ħaġa li tgħix ukoll fil-kultura、Hemm kultura mejta。kultura ħajja、Pereżempju, il-kċina Ġappuniża biss reċentement saret wirt kulturali dinji.。Jien kuntent għalkemm、Minn dak il-punt 'il quddiem, jista' jingħad li l-kċina Ġappuniża ma baqgħetx kċina Ġappuniża.。これが日本料理だという原点など、誰も確認できないからである。基準点のないものはまるで風のように頼りなく、受け取り方は人様々だ。けれど風であるうちはまだ良い。いずれ風が風速だけで判断されるようになるように、本体である「日本」料理も「ケバい」または反動的に「貧弱な」日本料理になるにきまっている。もう誰にも止めることなどできない。
けれど「日本料理」という名前だけは残るだろう。「遺産」とはそういうものであると思えば、腹を立てるまでもない。俳句も同様の道を辿ることは簡単に想像できる。そのうち、英語で書かないと俳句は読まれなくなる。英語に翻訳できない俳句は俳句ではない、となりかねない、という前に、既に英語以外で俳句を読んだことがない人の方が、「俳句人口?」が多いのをご存知だろうか。