繻子(しゅす)は織物の一種のこと(英語ではSatin:Satin)、Mae'n un o'r dulliau gwehyddu sylfaenol、Nid wyf yn clywed llawer mwy。Mae ganddo lewyrch unigryw, cadarn、Dyna mae'n debyg a arweiniodd at enw'r tegeirian hwn。
Mae'r Tegeirianau Sinen o dan y dail (er nad ydyn nhw'n weladwy yn y llun).、Mae'r coesyn trwchus yn tyfu'n isel, fel neidr yn wiglo。Efallai y gallwn i ddweud "cropian"。Mae'r dail ychydig yn drwchus、Mae gan yr wyneb lewyrch tebyg i felfed。Y tu mewn i ddail gwyrdd dwfn, tywyll、Mae hefyd yn hyfryd gweld y gwythiennau coch yn gyfochrog â'r sylfaen a'r domen.。Dwi ddim yn hoffi lleoedd oer、Mae'n debyg fy mod i'n hoffi'r tymheredd gymaint ag y mae pobl yn ei wneud.。
Dechreuodd y blodau flodeuo tua deuddydd yn ôl。Mae'r blodau'n giwt iawn。Ddymuna ’。Mae maint y blodyn tua 1cm mewn diamedr。カトレアのような「あばずれ女」と比べれば、いかにも清楚可憐。比較的太い茎の割には小さめの花というのも、私には好ましい。「本当に美しいものは、たいてい地味であり無口である」を実感する。