
楽しそうだ。絵の中の男女、ではなく作者が。力むこともなく、さらっと、まるで口笛を吹きながら、「描き終わったら何を食おうかな」とでも考えながら描いているかのようだ。手慣れた仕事、1日に何枚も似たような絵を描き、ごく自然に一枚一枚が微妙に変化していく。Mentres debuxa、それもまた楽しんでいる。
買うお客も、こんな、今なら国宝級のこの絵皿に、隣の店で買った魚をそのまま載せていく。手軽さが楽しさだ。力まずお手軽に。およそ2400年前も今も真実は変わらない。2016/9/20
prevista para o ano que vén、Participación en eventos artísticos relacionados co goberno。a medida que avanza、Estou empezando a sentirme deprimido。É algo semellante á arte, pero é un tipo de traballo diferente.、Non podo sacudir a sensación de incomodidade。Dado que es unha das partes implicadas, por favor exprese as súas opinións na medida do posible.、Que tal cambialo polo que queres? Parece un argumento válido que se aplica en calquera situación.、a realidade é diferente。
primeira、Se non é interesante, para、Non hai idea diso。Unha vez que temos unha reunión, temos que chegar ao obxectivo.。Ao parecer, así funciona o goberno.。Os obxectivos e o orzamento estaban case decididos antes da reunión.、Determinar o persoal encargado、Determine o curso ata ese punto。Logo chamarei aos artistas.、As opinións dos artistas ás veces vólvense controvertidas.。por iso、O que se require de forma realista non é unha opinión sobre a dirección en si (aínda que está ben ter unha)、Nese caso, non poderás participar)、Case limitado a opinións técnicas como persoa experimentada。
Por suposto, a administración tamén quere que o evento sexa un éxito.、todo o mundo ten。pero、Para quen? Que constitúe o éxito? Tempo dedicado a discutir a parte máis básica (antes de decidir un plan)。Mesmo despois diso) moi pouco。Iso segue sendo vago、Créase un horario de forma moi administrativa (insírese fisicamente a comodidade dos impresos)、Iniciar consideracións técnicas。É a partir desa etapa na que os artistas están obrigados a participar.、Novidade de ideas、Singularidade、A experiencia, etc., só reciben un significado como o desenvolvemento desa parte.。Aí radica a maior parte das molestias.。
pero、Por outra banda, os eventos artísticos forman parte dos servizos administrativos.、É natural que a máxima prioridade sexa facer correctamente as partes esenciais da vida cívica.。Por suposto, o orzamento, o persoal e o tempo son limitados.。Os escritores tamén están ocupados。Todo o mundo ten unha sensación de incomodidade, pero、Non hai onde levala。
todos actúan de boa fe。Sexa considerado cos seus compañeiros participantes。e afastarse pouco a pouco da esencia、Será un evento pequeno e autosatisfacente.。As boas intencións e os esforzos son en gran parte desperdiciados.。Este é un patrón que experimentei varias veces antes.、Por que volvín participar?。Estabas seguro de poder facer unha proposta sólida? ``Dedícase moi pouco tempo a discutir os aspectos máis básicos''.、Tamén foi unha reflexión nada menos que sobre min mesmo.。2016/9/18
昨日に関連する。「頑張る」について。頑張る=努力と言って良いと思うが、そこには何かしらそれに見合う目的があるはずだ。目的のない頑張りは無意味であり、あり得ないと考えるのが普通だが、世の中は必ずしもそうではない、どころか少なくとも日本ではむしろそちらの方が案外普通らしい。
東日本大震災のあと「頑張ろう日本」「頑張ろう東北」というスローガンを至るところで見た。しばらくして「何に対して頑張ったらいいか分からなくなっているところに、頑張れと言われるのは辛い」という声が、どこからともなく聞こえてきた。そうだったのか、と思った。カメラを向けられるたびに、応援してくれる人々に気遣いして「頑張ります」と、健気にも笑顔で手を振っていた人々がどれほどいたことだろう。東北だけでなく、熊本しかり、広島しかり、その他人災、自然災害を問わず、多くの被災者が少なからず同じ思いを繰り返しているに違いない。
元気よく外で遊ぶ子は良い子だ。家の中で本を読むことの多い子は親が心配する。そのくせある時期が来ると一斉に「外で遊んでばかりいて!」と叱り、「誰々さんは家で本をよく読むらしいよ」と羨ましそうに、かつ皮肉を込めて子どもに語りかける。親って勝手な生き物だと、子どもはよく知っているからなまじ反論などしない。子どもの方が大人だ。
子どもは親元を離れるまで、何万回「頑張り」を求められるだろうか。もちろん大人になっても、その身が灰になるまでは言われ続けるのだが。「頑張れ」は便利すぎる言葉だ。口に出すときは挨拶程度の軽い意味に過ぎないのだが、逆に自分が言われる時は「そんなこと言ったって」と(自分としてはもう目一杯頑張ってるんだけど)と続く言葉を飲み込む重い気分は、私も日常的に経験しているはずなのに、つい使ってしまう。
「頑張る」ことは、その心の内側に必ずある種の「忍耐」を強いている。その頑張りが逆(悪)用され、大学生のブラック・バイト(アルバイト)の温床にもなっているという記事も、どこかで読んだ。これから東京オリンピックまで「頑張れ」の声はもっと大きくなっていくに違いない。せめて自分だけでも、それに替わる言葉が作れないものか、と探している。2016/9/17