宅配便

制作中 F100 テンペラ

See on kuum, kas pole?、と先月からもう何度書いたことか朝から「“もう今日の予定はありません”」とリマインダーに表示されるとちょっと寂しいような「“もう” だけ余計だよ」と口を尖らせたくなるような気持になります。Aga okei、このくそ暑いのに出かけずに済むだけマシかと自分の仕事?にかかります

Siis、決まったように “ピンポーン” と宅急便が来るわたしはどちらかと言えばクーラーが苦手(体が冷えて胃腸の調子が悪くなる扇風機の風も直接は当てない)なので汗をかきながら一人の時はいわゆる“パンツ一丁(と薄いTシャツだけ)” で仕事をしていますですからそれが鳴るとあわててそこらにあるズボンなりに脚を突っ込みながら転びそうに玄関に走って行く最近では何も言わずに荷物を置いていくだけのことも増えましたがそれでも毎日のようにピンポーンが来ます

手を洗う時間もないちょっと手間取るとするとすぐ「不在連絡票」を置かれてしまいます再配達も気の毒だしこちらも面倒くさい一日に3枚も不在票を置かれたことがあります玄関に辿り着くまで数秒長くかかったからでしょう宅配の人も秒単位で動かないと仕事が終えられず待つ余裕などないのだろうと推察します
 宅配便は便利ですができれば人を使わずに済ましたいと業界では考えているに違いありませんドローンやロボットの方がもっと“酷使” できるし見方によっては単純作業の一種でもあるので効率化が進めば人件費より安くなることも可能だからです

いずれは宅配もドローンやロボットがやる仕事になるのでしょう。aga、Sel ajal、宅配の仕事をしている人たちに “時間の余裕ができた” とはわたしはたぶん思いません。ilmselt、ただ職を失ったに過ぎないでしょうから

Keiserliku peakorteri teadaanne

08/04üles laaditud。Palun vaadake

「マイナーな気分になる情報は出来るだけ少なくアップする情報は可能な限りオーバーに」という情報発信の仕方を「大本営発表」と太平洋戦争での日本軍の報道への皮肉を込めて呼ぶようですウクライナ戦争でのロシア政府軍関係からの様々な報道を日本はじめいわゆる西側の人々はそう呼んで嘲笑っているようです

Aga、これは当時の日本軍だけでなく世界中どこの国でも今でもやっています(おそらくこれからも)スポーツの世界でも政治の世界でもおよそ「対立」のあるところなら時に応じてリップサービスや中傷にかたち変えたりしながらあらゆる場所次元で起こることがむしろ普通だと考えておくことが必要だと思います

わたしたちも気分が良くない時はできるだけ嫌なことは聞きたくないものですたとえそれが事実であるとしても悪いことが3つも4つも重なることは避けたいし気分転換のために耳障りの良いニュースだけ選択したりあえて笑いの要素を探したりしますそれが自然な気持であり逆に言えばそこに付け込まれる“油断” が生まれますそれが「大本営発表」の本質です

YouTubeを作っていても作る労力と実際の視聴数とはまったく比例しません。ja、人にそのことを伝えるときはうまくいった時より失敗の話の方をつい選びがちですその方が聞く方が上位にあるという心理が働いて気分よく聞き流せると思うからですがこれもちいさな“逆” 「大本営発表」の類でしょう大事なニュースなのに知らされなかったり重いからとニュースそのものに耳を塞いでくれたほうが都合いい人たちも居ないわけではありません程度問題ですがどんな情報にも「大本営発表かも」のチェックマークをつけておく必要があると「終戦の日」が近づく今日考えています明日は広島原爆の日

kuhu lilled kadusid

"Mere ääres" akvarell (töös)

BBC reporter Ukraina sõja eesliinil、Stseen kohapealsest reportaažist Ukraina poolelt。kuni jõuad sõduri juurde、See on vaid natuke aega、Ümbritsev maastik peegeldub ka kaamera värisemisest.、Ma tulen nähtavale。Kas see on vöökõrguse kohta?、Rohi on üsna kõrge、畑の中の小さな道のわきにずっと生えていてそこに白い花がたくさん咲いて微風にゆらゆら揺れていますその花の下で兵士は腹這いになって銃を連射しているのです映像を見た瞬間思わず「花はどこへ行った」のメロディーを思い出しました

"Kuhu lilled kadusid?"、Sõjavastase lauluna Vietnami sõja jaoks、Sel ajal laulsid seda noored üle maailma.。Selle laulu kirjutas Pete Seeger、Esineb lõigus vene kirjaniku Šolohhovi raamatust "Vaikne Don"、Ilmselt oli see inspireeritud ukraina rahvalauludest.。See laul on mõlema riigiga sügavalt seotud.、いまロシアとウクライナの若者たちに最も歌って欲しい曲かもしれません
 この曲は、Ameerika, sõja osaline、若い人たちのあいだであっという間に広まり、Olukorra levides lõppes 20 aastat kestnud Vietnami sõda Ameerika "kaotusega".。

nagu Ameerikaski、ロシアから反戦の意識が広がり戦争の終結へと向かうことができるでしょうか。palun、Soovin, et see nii oleks、Vaadates tänapäeva Venemaad、On võimatu ette kujutada teed, mis viib sõjavastase teadvuse tõusust selle lõpuni.。どちらかがギブアップしない限り、1See on olukord, mis minu arvates ei lõppe aasta või paariga.。
Isegi kui te lihtsalt vaatate Euroopa ajalugu, näete selliseid sõnu nagu "30-aastane sõda" ja "100-aastane sõda".。昨年アメリカが撤退して一応の結末を出したばかりのアフガン紛争も20年かかりましたベトナム戦争も20年ですシリア内戦も10年以上経って現在も続いていますこの戦争もそのくらい長期にわたる可能性があると覚悟しておく必要があるかもしれません

たくさんの命とドブに捨てるような莫大なお金それをこれからの人間たちのために遣ったならば・・と誰もが思っているはずなのにその思いその花はなぜいつまでも待つ人のところへ届かないのでしょうか