荒れ地の木/ ”Tree of wasteland” Wild life Shimokita-7

ヤシャブシ / Yashabushi
ヤシャブシの実 / Nuts of Yashabushi

下北を代表する木とアンケートすれば100%ヒバだろう青森ヒバなどと言うが津軽地方にはヒバは多くないヒバの名産地は何と言っても下北半島だろう私の実家もヒバ山を持ちそれを製材して売りそうやって祖父や父は私たちを養ってきたいわばヒバを食べその芳香を吸って私は育ってきたようなものだその意味で何が何でもヒバをナンバーワンに挙げなければならない義理が私にはある。derimot、私は敢えてここで「ヤシャブシ」を挙げる

If we have a questionnaires survey in Japan as what is the tree of representative Shimokita , it must be “Hiba ” trees that wii get 100 % of votes. As famous “Aomori-hiba” , but Hiba lives in Tugaru area in Aomori pref a little. It is the best location of product is Shimokita. My grand and my father have brought up our family by keeping Hiba forests and selling those trees. In a sense, it looks like that I heve grown up by eating “Hiba” trees and brething its beautiful perfume. So I know that I have to push it up as Nunber 1 of the tree of Shimokita. However , I’d like to nominate “Yasyabushi” as No, 1 in this time.※”Hiba” is a kind of “Hinoki ” trees. This kind of tree is valued at the best of woods from the old time in Japan.

ヤシャブシはどんな荒れ地にも生える強い木だこの木が生えることによって土壌は安定し次のステップに入ることが出来るヤシャブシはグネグネと曲がり建築材として強度も無く何の役にも立たないどころか開発を邪魔する木だと地元では嫌われているほどだ。derimot、よく考えてみればヤシャブシは荒れ地への斬り込み隊長であるともいえるある意味では次世代への捨て石に徹する木人間に例えてみれば私などには及びもつかぬ偉い奴だなあという畏敬の念を私の胸に巻き起こす木でもある

“Yashabushi” is very strong trees lived in all kind of the wasteland. The soil of damp ground is stabilised by this tree that live in. That wasteland will be good condition for people’s usu. However this tree itself is not only completely usufull at timber, but it also interrut grow other plant’s up. So it has been hatred by local people. Howevew, from the other point of view, Yashabushi is like a pioneer of opening bushes. So I feel like to respect it.

 

レースフラワー / Lace flower(wild life Shimokita-5)

レースフラワーはただの雑草/Lace flower is just a weed
レースフラワー/ Laceflower

Blondeblomster stod i full blomst.。på begge sider av veien、Rundt huset også。Den ledige jorden er som en åker der det er sådd frø.、Den blomstret。Det er ugress i Shimokita (spesielt i landsbyen Higashitori) på denne tiden av året.、Jeg la ikke merke til det før denne gangen。Jeg har ikke returnert til Shimokita i løpet av denne sesongen på mange år.、Det var en følelse som ble stilt vakkert spørsmål ved.。Jeg tror det har økt raskt de siste årene siden jeg var borte.。

There were so many laceflowres. Along every roads, surrounding the houses. It comes out in every vacant lots as a seeded fields. This flower is as typical one in Shimokita (especialy Higashi-dori villg) now, however I had not found it before. I felt it criticized me beautifully for not coming back home land for long time in this season. It may be planted for last few years and then reproduces rapidly, I think.

"Lace flower" er en fellesbetegnelse。Flere typer blondeblomster ble bekreftet lokalt.。Alle er i utgangspunktet blomster av Apiaceae-familien.、farge、form、Med eller uten torner på stilken osv.、Det er betydelige endringer。I byen nå、Det ser ut til å være overraskende populært。Da jeg så på det、fargen er hvit、rosa、blå、svart、Det ser ut til at ting med lilla farge blir dyrket.。Prisene ser ut til å variere fra rundt 90 yen til nesten 400 yen.。Hvis hver blomst koster 100 yen og det er 10 millioner blomster som blomstrer i landsbyen.、10En skatt verdt en milliard yen svever bare i vinden.。Selv om du sier at det er bortkastet, vil det ikke starte。Vi blir blåst av Shimokita-vinden sammen.、Dette kan være den mest korrekte måten å håndtere det på.。

“Laceflower” is the generic name of some kind of lacy flowers. I find it away. It has several variations on colors, shapes, prickles etc, although basicaly beongs to umbelliferae. In this time it looks popular in a city. It has been planted white ones, pink, blue, black! in many fields. These Prices are about from 90 to 400 yen per each. If it may be sold 100 yen as well, and 10 milion ones in this village, so it makes 100 milion yen. It just waves everywhere by free. But it is just a calculation. In a sense, it may be the best way that you just receive the wind in Shimokita with these laceflowers.

下北の自然4 / Wild life Shimokita-4 

 

下北半島北東端からの海/Sea from the north-east point of Honsyu-island

 

断崖上の植物群/Plants on the bluff

Dette er min første rapport på nesten 2 måneder.。På grunn av travle timeplaner, dårlig helse osv.、Jeg kunne ikke la være。De som kommenterte、Tusen takk。

Thank you very much for your coments. I couldn’t afford to have the time to uplord for two months.

Fra 10. til 23. august dro jeg til Higashitori Village på Shimokita-halvøya der foreldrene mine bor.、Jeg dro for å besøke faren min for New Bon og min mor.。Jeg har også laget noen dusin enkle skisser.。Jeg vil gjerne publisere dem en dag。

I had been staying Higashi-dori village in Shimokita peninsula about two weeks from August 10 to 23, to hold a Buddist memorial service for my deceased father. In Japan, the term from August 13 to 16 is called “Obon”, is held a Buddist celemony for each famirial ancestors every year. I took care of my mother there and I sketched some decades of paper in landscape at the same time. I’ d like to show my drawings after now.

Higashitori Village inkluderer Shiriyazaki, den nordøstligste spissen av Honshu.、Fra østsiden av den såkalte Masakari-halvøya til toppen、Den nest største landsbyen i Aomori Prefecture。Det kalles "Yamase"、Østavinden, som inneholder en stor mengde fuktighet fra havet, treffer de lave åsene og virvler rundt.、Lag tåke for å blokkere sollys。Som et resultat er det en konstant mangel på sollys, noe som gjør klimaet til et av de kuleste i Aomori Prefecture.。Klimaet er nærmere Oshima Hiyama-regionen i Hokkaido enn andre deler av prefekturen.、Selv om sommeren overstiger makstemperaturen sjelden 30 grader.。På den annen side faller temperaturene ofte under 20 grader.。

That village where is tha top of North-east of Hon-shu island, is the second largest village in Aomori pref. This is in microthermal climate zone. There is the east wind in summer called famous “Yamase” which is included large dame air from the sea. It makes fog which cover there and block off the sunlight. This climete is similar to east side of Hokkaido island’s rather than other place in Aomori pref. It isn’t often over 30℃ high but it is sometimes under 20℃ in summer.

Som dette、Separert fra Hokkaido ved Tsugaru-stredet、Og på grunn av det spesielle miljøet til et kjølig og vått kystområde.、Du kan se den unike økologien til flora og fauna。Mens du skisserer、bli følsom for slike ting。For eksempel viser bildet over en klippe over 200 meter høy.、Flere par vandrefalk kan sees hekke.。Orkfugl og fiskeørn, som er medlemmer av haukfamilien, bor også i nærheten.。Bildet nedenfor viser en gruppe planter på en klippe i nærheten.。Såkalte alpine planter、Her kan du se det fra havnivå.。(For mer detaljert informasjon, vennligst besøk Higashitori Village/Oipe)、(til Northern Hotel)

In addition, here is separated from Hokkaido with Tsugaru channel, so we can see several distinctive kind of plants, animals and the ecology of them. Durling the sketch, I felt it repeatedly. Some couple of falcon nest in over 200 or 300 meters bluff (photo above). It is easily to see some other kind of howks, for example common buzzerd and osprey etc. You can find many alpine plants at seaside also. (If you want more information, ask Nothern hotel in higashi-dori village)