長期戦を楽しめるかも知れない

カラスウリ F4 水彩 2011

2ヵ月ぶりに父の入院している病院へ3日間だけ行ってきた

最初の印象は「父によく似た別人」2ヵ月前は頭に包帯を巻き目も腫れぼったくほとんど何を言ってるのか判らなかったがそれでも「病気の父」だった今度は包帯も腫れぼったい眼も無かったが目の前にいるのは父ではなく抜け殻のような人間というよりどこか猿のような別人だ私の顔にもほとんど興味は無さそうに目をそらした

2日目父の昼食を手伝う手も腕も上手く使えない父は昼食に1時間から1時間半もかかるそれも介助してもらって一人で食べるのはほぼ不可能口に入れてもらっても呑み込むことさえ簡単ではない話しかけ励まし落としそうになるまで一人で食器を持たせスプーンを持たせ出来る限り自力でやらせるやがてだんだん意欲的になり口まで運べなくても食器を取り替えて持とうとし中身をきちんと真ん中に寄せようとし食べたくないものを食器から掻きだそうとし始めた

声もほとんど出なくなっているが、ymdrechu mor galed ag y gall un、たくさんの言葉を使って話し始めた口元にピッタリ耳をつけるようにしないと聞き取れない小さな声だがそのうち意味のある語をいくつか繋ぐようになり相槌を打つとますます話すようになったやっと猿から人間の世界に戻ってきてくれたように感じる真面目で努力家タイプの父の性格が感じられ始めた

大好きな新聞を渡すと読もうとするまだ字を読めるかどうか判断できない状態だが目はいかにも次々と記事を追っていく流れだ時々新聞を持ちなおす仕種はさすが堂に入ったものだ何とかなるかもしれないとこの瞬間から希望を持ち始めた記事の内容を耳元で怒鳴るように伝えると(耳も遠くなってしまったらしい)判っているとうなづく(しかし大半は分かっていない感じがする)それでも機械的にうなづいているのではなく脳内のどこかで反響した結果としてうなづいているのは確かだ分からないのは分からないと小さくつぶやくのだから

脳の病気は長期戦覚悟だそのうえ高齢であればなおさら体力は更に無い。serch hynny、きっと父は私たちの中に戻ってきてくれると確信できた3日目の昼はいかにも食べたくなさそうだったから「美味くないか?」と聞いたら即座に「不味い!」と吐き捨てるように返事したよくは聞き取れないが「歯ごたえも口当たりも良くない」と訴えていると理解出来たすべてゼリー状の食べ物が一級品の海産物を日常的に食べて来た父に美味いはずはない私は笑ったそれは昨日のことだ  2011/10/11

 

Ni allaf ond yn gallu

カプセル(未完)F4 MX 2011

Ni allaf ond gwneud yr hyn a allaf。Mae hynny'n swnio fel peth twp i'w ddweud, ond、Mewn gwirionedd, hyd yn oed os ceisiwch wneud rhywbeth sydd y tu hwnt i'ch gallu, ni fyddwch byth yn gallu ei wneud.、Hyd yn oed pethau sydd o fewn eich gallu i'w gwneud、Mewn gwirionedd, dywedir ei fod yn anodd ei wneud.、ystyr realistig iawn。

Ond ar y llaw arall、faint yw fy ngallu、Dim ond trwy roi cynnig arno y gallwch chi wybod y canlyniad。Hyd yn oed os daw'r canlyniadau allan、Rwy'n meddwl y gall fod adegau pan fyddwch chi'n teimlo y gallech chi wneud ychydig mwy.。

yn ychwanegol、Gallu absoliwt、Rwy'n meddwl bod y ddau beth cymharol.。Beth yw absoliwt?、Er enghraifft, fel Pencampwriaethau Athletau'r Byd a gynhaliwyd y diwrnod o'r blaen.、100Sawl eiliad allwch chi redeg m?、Cyfryw。Mae pethau cymharol yn bethau fel sumo, lle mae enillion a cholledion.。cyfansoddi cerdd、Pa un sy'n nes at dynnu lluniau?。

Mewn traethawd y dydd o'r blaen、“Os ydych chi'n meddwl eich bod chi yr un peth â'r person arall,、Y rhan fwyaf o'r amser, mae'r person arall yn well.''。Rwy'n goramcangyfrif fy hun、A yw hyn yn golygu ein bod yn tanamcangyfrif eraill?。Mae gwerthuso yn rhywbeth na ddylech ei wneud ar eich pen eich hun.。

Serch hynny、fy ngalluoedd fy hun、Mae'n arferol i bobl gyffredin feddwl am derfynau'r hyn y gallant ei wneud.。hyd yn oed wrth yrru、Meddyliais yn amwys am yr oes y bu farw peintwyr o bob oed a phan baentiwyd eu campweithiau.。Bu farw Leonardo da Vinci yn 67 oed、Dechreuais wneud y Cyfarchiad pan oeddwn tua 20 oed.。Bu farw Raphael yn 37 oed、Crëwyd campwaith y Fatican ``The School of Athens'' tua 26 oed.。Yn yr un modd, roedd Picasso yn 92 oed.、20Crëwyd ``The Whores of Avignon'', paentiadau o ddechrau'r ganrif, tua 26 oed.。van gogh、Bu farw Lautrec yn 37 oed yn y ddau achos.。Egon Schiele 28 oed。Dim ond 17 oed oeddwn i pan oedd Klimt yn fy adnabod.。Os ydych chi'n meddwl am、Yr union ffaith fy mod i ac eraill yn defnyddio geiriau fel fy ngalluoedd fy hun、Rwy'n teimlo fy mod yn ddi-glem。

ond、Mae tynnu llun yn dal yn hwyl (er ei fod yn dal yn boenus)、Does dim ffordd y gallaf ei atal tra fy mod yn dal yn fyw.。o ystyried hynny、Does dim pwynt meddwl felly。Mae gwneud yr hyn rydych chi'n ei garu yn ddigon、Does gen i ddim dewis ond meddwl。Yn hytrach na meddwl am y canlyniadau、Roeddwn i'n meddwl nad oedd gennyf ddewis ond gwneud y gorau y gallwn ar hyn o bryd.、Camais ar y cyflymydd heb sylweddoli hynny.。Yr unig beth y gallwch chi ei wneud wrth yrru yw gyrru'n ddiogel.。

occupied japan

occupied japan

車で近くの農業産品を主にしたマーケットへ講座用の冬瓜か何か静物のモチーフに使えるものが無いかと出かけてみた

外にいくつか出店があり最初に(ガラクタ)アンティーク風の店があった特にいいものだと思ったわけではないが何となく目にとまったものがコレ高さ10cm程の小さな陶製品で同じようなものが他に2個ありほんの数分だが眺めていると店の人が話しかけてきた話しを聞くとつい流れで買ってしまうのでちょっと警戒したが絶対買う気はないぞと心に言い聞かせて話を聞くことにした

made in occupied japanと裏に刻印があるのは昭和22年から27年までの5年間占領下の日本としてつまり日本と言う国が失われていた期間だけ輸出用の製品に表示することが義務付けられていたことを示している(ウィキペディア)昭和27年(1952)4月28日にサンフランシスコ平和条約が日本と占領国との間で発効するがこの時から日本は主権を回復しmade in Japanと表示できることになったのだそうだこれはすなわち日本がたった一度だけ日本でなくなった時期の輸出品でそれが今度は再びアンティークとして日本に里帰りしたものなのだ出来自体は大したモノはないのだが、5年間という限定があるのでそれなりのコレクターがアメリカにはいるらしい

そう聞いてしまったら絵のイメージがふっと湧いてしまったこれはマズイ!と値段を聞くと安くしますと言うますますマズイ!結局3個とも買ってしまったでももともとの1個分の値段で3個買ったのだから得した気になった妻は「原価はいくらだろうねさっと下げたのだからきっともう一声下がったと思うよ」と残念そうだったが私はもう返事をする気にならなかった 2011/9/11