絵の中の何を見ているのか-2

クリムト「公園」1910

見る人にとって自身が既に獲得しているかたちや色彩のカタログ?とのある程度のズレは興味や好奇心を抱かせズレの内容によって「好き・嫌い」などに分かれていくズレが大きければ時に衝撃となる

このオーバーラップは(意識はされなくても)言葉によっても同時になされている語彙の量はそれなりのハンディとなる例えば「紫」という語を知らなければ眼には見えてもそれを表現として使うことはできない「紫」という語は色の引き出しを開ける鍵(文字通りのキーワード)だからだ

かたちや色を考える時自然再現的なそれらとのズレを工夫することが単独のかたち色の工夫より重要ではないかと考える

 

絵の中の何を見ているのか

浮かぶ男 と Apple

Siâp a lliw yw canolbwynt gwybodaeth weledol。Felly mae'n naturiol bod paentiadau yn rhoi dyfeisgarwch ac ymchwil ynddo。Dyna'r "trap o synnwyr cyffredin"。

gwirioneddol、Nid yw pobl ond yn gweld siâp a lliw fel "dyna sut mae'n teimlo."。Felly beth ydych chi'n edrych arno?、Fy nelwedd a'm cof、Hynny yw, efallai eich bod yn edrych ar adlewyrchiad eich hun a'r "gwahaniaeth" rhyngddo、Rydw i wedi bod yn meddwl yn ddiweddar。

Ni allaf weld unrhyw beth nad yw'n teimlo'n rhyfedd。Wrth i'r gwyriad dyfu, mae'r teimlad yn mynd yn fwy craff、Mae'r "llun" yn ymddangos。Mae'r gwahaniaeth eto、Mae'n ymddangos ei fod yn gwestiwn o eiriau hefyd。

 

梅雨晴れ間

浮かぶ男(エスキース)

Mae gan Haiku air tymhorol o'r enw "Tymor Glaw yn heulog".。Mae geiriau tymhorol yn eiriau defnyddiol、Dim ond hyn、Weithiau gall gael yr un effaith â llunio'r cefndir ar gyfer stori fer。Ym myd haiku、Mae'n golygu ei fod yn air cyddwys arbennig。

Rwy'n credu mai dyma'r mynegiant delfrydol。Os yw'n Llun、Am eiliad (ochenaid)、Ond mae'n iawn)、Rhywbeth sy'n eich galluogi i dderbyn cynnwys un gyfrol o'r nofel o'ch llygaid。

Yn sicr mae yna luniau fel yna。