Dojunkan, Omotesando/Roppongi mägede nägu。Isiknäituse koht on selle teise korruse paremal küljelMetsas on väike lõke。Mine soojemaksKui teil on kujutlusvõimet、See on mets, kuhu võib igal ajal tulla.Neli taevast metsakuningatAsjad, mis elavad metsas、Vaatan Aoyama tänava inimesi imelikult.
11Kolmapäev, 20. märts Shibuya Ward, Tokyo、Käisin Omotesando Hillsis "Shinsuke Fujisawa näitust" vaatamas.。Asukoht on üks Tokyo peamistest tänavatest、Omotesando。Ümberehitusega loodud Omotesando mägede nurgas、Üks kaasaegse Jaapani arhitektuuri lähtepunkte、Osa “Dojunkai korteri” välisilmest on säilinud arhitektuuripärandina.。Tundsin, et nad üritasid sellesse väikesesse galeriiruumi "metsa tuua" (järgnev on "Takashi" eneseõigustav mulje)。
See on hea DM。Kui saate teabe、Tundsin, et saan aru, mida autor selle ühe pildiga edasi anda üritas.。Ja kohapeal postitatud käsitsi kirjutatud teade。Sealhulgas ainulaadsed soojad tegelased、Mulle avaldab muljet see, kuidas sa ennast kogu kehaga väljendad.。Selle koha valimine on juba tema väljendus、See pole juhus。
algust、“Ma tahan metsa tuua…” on minu jaoks sõnavara puudus.。Metsa iseloom ja suurus、sügavus、Kui autor on tekitanud tunde, et see tähendab "tooma"、See võib olla Fujisawa-sani tegelike kavatsuste vastand.。 Ta tahab väljendada "aukarttust ja imetlust metsa vastu". 。Võib isegi öelda, et see on "austuse" lähedal.。merevaht、Sündis nagu kahvaturoheline leht、Lugematud killud elust kaovad nagu surnud lehtede tükid、Killukesed unenäosõnad, mis hetkeks ilmuvad、olenditest, kellel pole sõnu、蠢き(うごめき)やわずかな振動だけで伝わる、微かで必死なコンタクト。それらが見せる、笑いとも泣き顔とも言い得ぬ、こわばった小さな貌(かお)たち。そうした森の奇跡の粒々を、藤澤さんは土や木や針金、カッターナイフなどを使って、必死に拾い集めてきたように感じます。