Wirja Shinsuke Fujisawa

Siġra "Dipendenti tal-Foresti".、Wajer (Esibiti minn Shinsuke Fujisawa)
"Kirigami" pasted fuq it-tieqa tal-gallerija (il-persuna fuq wara mhix l-artist)

Anke jekk ġejt mistieden norganizza wirja waħedha kull sena, bqajt inħossni mhux raġonevoli.、Il-wirja waħedha ta' Fujisawa f'Shimokitazawa、Stajt immur hemm għall-ewwel darba f’diversi snin.。Għalija, is-Sur Fujisawa huwa ``persuna 'l fuq mis-sħab.''。Għaddew kważi 50 sena minn meta għamilt l-ewwel sieq fid-dinja tal-arti.。Naħseb li jien ftit tajjeb fiha、Ma nistagħġeb xejn li hija unika u li n-nies qed ifaħħruha.、Ma nħossx jealous。iżda、is-sens ta’ libertà tiegħu、Jidher li nista’ nilħaq, imma ma nistax nilħaq.、Inħoss li nista’ naqbadha, imma ma nistax.、Hija tassew eżistenza għolja bħal sħaba.。

"Dipendenti tal-Foresti"。Park?、Fergħa miksura li x’aktarx tista’ tinstab fil-ġnien ta’ xi ħadd.、jitkellem dwar dinja waħda。aktar milli、Sur Fujisawa、Nifs ħajja ġdida lil dawn in-nies li qegħdin f’xifer li jisparixxu.、Jidhirli li ħloqna palk biex nitkellmu.。Lilu hekk、Il-friegħi huma faċli ħafna、kellem lil。-Jekk tikteb hekk, int ser tgħid, ``Oh.、Dik hi d-dinja."、Dejjem ikun hemm min jippretendi li jaf。Imma xabla qasir tiegħu、Huma tas-sengħa biżżejjed biex jiżvelaw imnieħerhom.。Kien Sei Shonagon?、Jingħad li “sikkina li taqta’ wisq” mhix tajba.、is-sikkina tiegħu hija、Taqtax sal-punt fejn tinkiser b'mod naturali.。Ddejjaqni qalbi、Huwa sens li jaf kif trażżan lilu nnifsu.。

Ħaġa oħra li impressjonatni kienet、"Karta maqtugħa (semi-trasparenti) (b'mod traskurat) imwaħħal" fuq it-tieqa (ritratt ta' isfel)。Jien il-mara ta’ Kotaro Takamura、Ninsab biża bil-qtugħ tal-karti ta' Chieko.、Minkejja li wriet tali brilliance (teknikament aktar minn hekk)、それらはおそらくほとんどの来廊者には「展示外」扱いに見えるだろう「分る人には分かるだろ」という作者の無言の実は決して「無造作」ではないひとつの挑戦なのだろう「風神雷神」「鳥獣戯画」「猿蟹合戦」などを動画で見るような切り紙(あえて「切り絵」とは呼ばないでおく)はあんがい彼の真骨頂なのかもしれないぜひ注意深く見てほしい

こっそり奥様に聞いたところによると(初めてお目にかかったが)最初は水彩画だけでやりたかったとか。F'dak is-sens、今回は余分なところにばかり眼を惹かれてしまったがまだ青年のような彼のことだからいずれ瞠目すべき水彩画が描かれるに違いない

Gallery HANA galleryhana2006@gmail.com (11月10日まで)

秋来ぬと目にはさやかに…

「曼珠沙華」 2020.10.2 4:30pm, Japan

今日は暑かった日中Tシャツ一枚で過ごしていたが夕方自転車で散歩に出ると数週間前の猛暑とはやはり違う近くの公園の曼珠沙華に夕陽が当たっていた写真を撮っているとそのうえを渡る風の音が実に爽やか思わず「秋来ぬと…」の歌を実感した(こちらは目にもさやかだが)

昨日は月一回の俳句会があった遊びの句会という甘い考えで句会前日に無理やりこしらえるものだから家族は「ねつ造俳句会」と読んでいる(他のメンバーには申し訳ない)昨日10月1日は「中秋の名(満)月」で俳句の兼題は「名(満)月」

句会での最高点はSさんの雑詠「購買部文具とならぶ青みかん」ほぼ満票だったもちろん私も最高点をつけた私自身はかなりひねくれているのを自覚しているので選んでもらいたいと思う気持はほぼない(内容を理解しては貰いたいが)。imma、最近はメンバーの方が慣れてきて私のひねくれをそう感じなくなっているらしいのがかえって気になる

私の句は兼題に「満月や鯛の眼(まなこ)を吸ひにけり」意味わからないはずだがなぜか意外にウケた先月は現代日本の政治的無関心の風景をシャープに言い切った(はずの)「疑心無き微笑の彼ら秋暑し」という自信作を提出したが0点だった

"Weraq waqa" u "weraq mejta"

落ち葉夕方には虫の声も

連日暑い今日も西日本では38°超えた地点がいくつかあり関東でも35°以上を記録明日から9月だが近年ではこの時期のこの暑さはもう珍しくなくなった感じがする。madankollu、1週間ほど前からこおろぎの声を聞くようになった秋だな、naħseb。

庭の木々も草もカラカラに乾いている午後から久しぶりの雷雨と言うから期待して空を見たが雰囲気だけ(夜になってから、 10分ほどお湿り程度に降った)それでも少し涼しい風が吹いてきたから日暮れに近所を自転車でちょっと散歩した

公園の通りはもう枯れた葉が落ちて溜まっている日照りのせいかもしれないが目にはいかにも「すでに秋」の風情。F'daqqa waħda、「落ち葉」と「枯れ葉」の違いを考えてみた

枝についたまま枯れる葉もある病葉(わくらば)朽葉(くちば)がそれにあたる。Għall-kuntrarju、風雨に叩かれるなどして緑のまま落ちる葉もあるが落葉生の木々では植物自身の生理として自ら葉を落とす俳句では落ち葉も枯れ葉もどちらも冬の季語らしいが落ち葉の方がよく使われるようだ柿の葉が落ちれば「柿落ち葉」椎の葉が落ちれば「椎落ち葉」柿枯れ葉とか椎枯れ葉とは言わない後者ではなんだか木自体が病気になったように感じられるから不思議