


「青いカモメの絵画展」の開場受付に飾ってあった花。処分のために持ち帰ったが、勿体ないので翌日の油絵教室のモチーフにも使った。傷んできた花を整理してスケッチしてみた。そのうち、コンポジションを作って、作品化することもあるかもしれない。
「青いカモメの絵画展」の開場受付に飾ってあった花。処分のために持ち帰ったが、勿体ないので翌日の油絵教室のモチーフにも使った。傷んできた花を整理してスケッチしてみた。そのうち、コンポジションを作って、作品化することもあるかもしれない。
Të gjithë kanë kënaqësi të ndryshme në vizatim。Nëse po、Ka edhe shumë mënyra për ta shijuar atë.。Si njoftimi ditën tjetër、Ekspozita e 11 -të e Pikturës së Shoqatës Blu Blue Seagull sapo ka mbaruar。Me ata që erdhën për të parë、Ju mund të ndani punën tuaj në vendin e ngjarjes、Kjo është një nga gjërat më të këndshme për prezantuesit.。"Kjo është një pamje e mirë", dhe "Kjo ju jep energji".、Ju lutemi lavdëroni punën e vështirë të autorit、kënaq。Me të vërtetë të gjithë、Forca fizike dhe energjia、Është bërë në minutën e fundit, apo jo?。
Papritmas、Duke parë botën、Nuk është shpallur askund、Mos shoh askënd、Dikush që përhap botën e tyre në një botë fantazie、Nuk ka shumë, por duket se ka një numër të caktuar.。"Kryeveprat e panjohura" të autorit francez Balzac、Ashtë një roman për një person të tillë、Kohët e fundit, ai është bërë një shkrimtar me famë botërore për të huajt.、Henry Darger duket se është ai lloj personi (i përmendur tashmë në këtë blog)。
Darger ishte "inteligjent i lartë".、Në "Crazy"、Si një "pastrues" i heshtur, ai u detyrua të jetonte në fund të ekonomisë së Amerikës.、Ai shkruan një histori lufte me vajza të pafajshme dhe vlera hyjnore, mbi 15,000 faqe të mëdha "në një mbretëri jorealiste" që zbulohet pa i treguar asaj pothuajse kujtdo.、300Lini disa ilustrime të mëdha dhe të vogla、Ai i dha fund jetës së tij pa e kujdesur për të në një apartament jashtëzakonisht të varfër.。Pas vdekjes、Për shkak të aktiviteteve të qiradhënësit që zbuluan "vlerën e sendeve të tij".、Gradualisht u bë e njohur për botën。Vepra arti është Muzeu i Artit Modern, New York、Ajo është ruajtur në Muzeun Komunal të Artit, Paris.、Ai tani njihet në të gjithë botën si autor i "Outsider"。
Ashtë një histori、Unë jam hedhur në erë nga i huaji! kohët e fundit、Unë kam raportuar që skicimi i stilolapsit është bërë përsëri më i këndshëm, por、Skica e mësipërme është në atë mënyrë。Sigurisht, është emocionuese të shikosh gjëra specifike dhe t'i vizatosh ato.、Këto ide dhe skica janë gjithashtu thjesht si enigma dhe argëtuese.。Dhe、(Unë nuk jam i vetëdijshëm për të)Ndjenjë të ndryshme për prekjen nga një laps、Edhe kjoËshtë baza për kënaqësinë e stilolapsaveEdhe unë ndjehem kështu。
Këto janëNuk është një esques për ndonjë punë të ekspozuar。Është e mundur që një ditë të bëhet në një punë、Aktualisht, është vetëm një skicë për argëtim。Me fjalë të tjera, është një mënyrë për të vrarë kohën、Duket sikur problemi është se është aq shumë argëtuese sa e heq punën。
一昨日から青いカモメの会・絵画展が始まったことはすでにお伝えしました。このスケッチはその前日。天気が良かったので、気分転換を兼ねて自転車で近くの花見に行ってきました。毎年必ずNHKで報道される、いわゆる「桜の名所」で、そのための車の渋滞も激しく、もしも近くでなかったらわざわざ行く気にはなりません。
わたしは毎年、この時季にここを取材しています。桜などはもう見飽きてるので、「桜を見に来る人をスケッチする」のです。今年は外国人、とくに中国系の言語が至る所で聞こえました。会話が聞こえる、ということは「一人旅ではない」ってこと。見ると、子ども連れ(それもまだ歩けない赤ちゃんなど)も少なくない。それに若夫婦のどちらかの両親らしき人などが加わる感じ。
ひと頃のような「いかにも観光」感だけではなく、どことなく「日本在住」感が漂っています。それと海外にいる両親、知人などという組み合わせか。日本は安全に金がかからないし、海外に比べると物価も安いから人を呼びやすいんだなあ、などと想像する。日本人のカップルも焼きそばなど片手に持ちながら、時どき思い出したように桜を見ていました。テレビで紹介されたところに自分たちもいる―共有できた―というのがいいんでしょうか。海外旅行者のリッチぶりに比べると、なんだか肌寒い気がしました。