「日本の歴史」もそろそろラストページ

「飛ぶ男」(制作中)

8/16、choiva。Temperatura 18° Demasiado frío para levar só unha camiseta。De forma intermitente dende onte、Segue caendo facendo un ruído forte de cando en vez.。Limpar a tumba tamén、Pechei a porta do altar budista da miña familia.。Obon rematou。Todo o que queda por facer é debuxar。

Especial en televisión sobre o fin da guerra、visto algúns programas。"Incidente de Nomonhan" da NHK、"Eki no Ko" destaca os orfos de guerra。Lin un artigo que trataba sobre o trauma bélico.。

O que se repite constantemente é a "irresponsabilidade", a "deshonestidade" e "máis aló da realidade".、"Priorizar as relacións persoais entre directivos" ou "pretender priorizar a organización"、"Vile especulación"。Ambigüidade na "toma de decisións" no "país de Xapón"、Iso é descoidado。Cambiou algo agora?

A razón nunha palabra é、É a falta de educación.。Moitas persoas se felicitan por si mesmas e pensan: "Non é alto o nivel educativo de Xapón?"。É certo que a taxa de alfabetización é alta (aínda que só o comparo con lugares con taxas moito máis baixas).。pero、pensa loxicamente、pode explicar、A capacidade de actuar、sorprendentemente baixo。Mesmo nas clases de profesores universitarios hai moita xente cuxa lóxica está desordenada.。O profesor universitario、Non abonda con ser só un experto.、O propio profesor non o entende.。Porque xente así me ensina.、ministro、Tamén o son os membros do Congreso.、Convertémonos nun pobo que escolle a esas persoas.。rapaces intelixentes、Hai unha teoría de que o pobo foi ``tolo''.、Se o pensas loxicamente、Debería ser doado entender que esta é unha teoría estúpida.。

Se ocorre a "próxima guerra".、`` Xapón despois diso'' será pacífico.。O país chamado Xapón、Porque só existirá como "o pasado"。É apropiado que desaparezan países estúpidos.。

母の名前

「飛ぶ男」(制作中)

Hai un refrán chamado "a persoa da casa 〇〇".。En Shimokita, non é casa.、convértese en d。

En 〇〇、Ás veces inclúese o nome da tenda.、Tamén pode ser o nome do xefe do fogar (no pasado, o xefe do fogar) ou da súa muller.、Se os nenos están xuntos, moitas veces será o nome do neno.。Como dicir "Taro-chanchi"、O mesmo en Shimokita。só、Ás veces úsase incluso entre xeracións.、É un pouco estraño。Mayumie=Coñecía ben a Mayumi.、Quen é "Mayumi"?、Eu tampouco o sabía daquela、É incrible que aínda se chame así máis de 50 anos despois.。case、Converteuse nun nome de tenda。

chamar á casa polo nome de alguén、Porque hai moitas familias co mesmo apelido.。Na aldea onde nacín (uns 150 fogares)、Case a metade son Ainai e Sakamoto.。Na vila veciña (uns 400 fogares aproximadamente), o 40% son Iseda.、Higashida é preto do 30%。Neste caso, non pode diferencialos polo apelido.、人の名前で呼ぶ必要が生まれる

Se é a casa de Takichi、Taquichinoie → Taxije、dialectización。Porque o pai da miña nai era Chogoro Aiuchi.、A familia chamábase Chogoronoe → Chogoroie → Chogore.。A miña nai chamábase "a filla maior de Jogole"、Ninguén fóra da miña familia me chama o meu verdadeiro nome.。Chogore é, con diferenza, o mellor pescador local.、A miña nai estaba moi orgullosa de ser membro do Chogore.。

familia、Os familiares chámanse maki、As persoas con personalidades e afeccións similares tamén se chaman Maki.、Non fun directamente unha tarefa, pero、Ao parecer, parecía ter algún tipo de espírito de pescador.、É "Maki de Chogore"、A miña nai tamén parecía estar un pouco contenta con iso.。