
Jidher qisu qara ħamra、Jien naħseb hekk jien。ieħor、It-"Apple" tawwali ġie introdott bħala "bżar aħdar"。Jien ċert li dan se jissejjaħ "qargħa ħamra"。
Xi nies jagħmlu ħilithom biex jittraduċuha bħala "ringo" (?)。oh għeżież、Qara jew bżar, jew huwa tajjeb.、Ejja nagħmlu hekk。iżda、"Ringo" bħalissa、Għandi xi reżistenza。Kif tippronunzja "apple" lil nies li jitkellmu bl-Ingliż、Ma jimpurtax, peress li inti probabilment mhux se tkun kapaċi tifhimha jekk inti biss tisma 'l-ħoss.、Bil-Ġappuniż, "tuffieħ"、たぶん「実物」とのイメージが切り離せないと思うから。つまり Apple はあくまで「日本人向けのタイトル」だということだ。
テーマは「線、面、色」であって、 Apple は単にイメージ(記号)として喚起するための仕掛けに過ぎない。カンディンスキーに「点・線・面」という、現代美術の出発点とも見なされる著書がある。絵画の実体的な構成要素は、確かにこれしかないのだが、いろいろな考え方があり、今は深入りはしないでおこう。biss、それが「絵画」として提示された瞬間に、それらが一斉に反転して別の新しいものになる、それが見る側との間にスパークする、一種の「創作(作用)」だと私は考えている、Ejja ngħidu biss。
理屈っぽいが、Xi jfisser li tiġbed stampa、単なる条件反射やカメラのような機械的繰り返しではないのだから、程度の差はあれ、誰でもそれなりの理屈を持って描いているはずだ。「理屈で描くな」という古くからの名言?こそ、一つの立派な逆説であろう。何にせよ、多少とも「脳」を刺激しない「創作」など、あらゆる意味においてあり得ないからである。