日なたの方を見る

以前にも全く同じタイトルの記事を書いた記憶があるがあえてチェックしない仮に内容も似たり寄ったりだとしてもそれを再び書く意味があると感じたから書くのだろうから―Look sunny side (ルック・サニーサイド)っていい言葉だなと思う

「物事には表と裏がある」というと「真実っぽい」が真実かどうかなど広く細かく、nang malalim、ゆっくり見ないと本当はわからないそのうえ「真実」という定義そのものもおそらくはなく一筋縄ではくくれない不分明な広がりを持っている―「表と裏はくっついている」という慎重なものの見方はたぶん人間がこの複雑な社会生活を営む上でのひとつのテクニックとしても欠かせないものなのだろう

「日なたの方を見る」人を見るならその人の長所を自分を見るなら得意なところを制度や仕組みを見るならまだ足りないところだけを見るより達成された部分を(ちょっと大きめに?)見る―一見すると体制側行政側の好むように見るという迎合的姿勢ともとられかねないが必ずしもそういう政治的視点に留まらない人間(心理)的な視線という温度感がそこにはあるような気がする「絵」でいうならば欠点をあげつらい仮に欠点をゼロにできたとしてもその絵の魅力が倍増するわけではないそんな小さな欠点には目をつぶってでもその人固有の「良いもの」を伸ばすことが本人だけでなくもっと広がりのある大きな価値を生み出せると日々感じているという意味だ

「日なたの方を見る」は伝統的・保守的な見方かもしれない「物事を(自分に)都合よく解釈する」という批判も免れ得ない。Gayunpaman、「あなたのやっていることには意味があります」というメッセージは明るく前向きで何より「生き物はそう(希望的に?)生きてきた」に違いないと思っているんですわたしは生命科学者ではありませんが

Tumingin sa mga puno at kagubatan

3Na -upload sa 10:30 ng gabi sa ika -7 ng buwan

May kasabihan na "tumingin sa mga puno at hindi tumingin sa kagubatan."。Huwag pansinin ang mga bagay na krudo、Huwag mawala ang iyong mga mata upang makita ang buong、Iyon ang ibig sabihin nito、Alam ko kung ano ang ibig sabihin nito, ngunit hindi ito partikular na isang puno、Ito ba ay isang dahon o isang sanga?、Hindi ko alam kung isang solong pollen lang、Halimbawa, kapag nagtatrabaho sa isang computer。

Palakihin ang isang larawan sa iyong computer、Baguhin、Baguhin nang bahagya ang kulay、Mayroong mas detalyadong mga gawain sa gawaing ito.。Anong uri ng font (disenyo ng character) ang dapat mong gamitin upang maglagay ng teksto?、Ano ang gagawin tungkol sa spacing sa pagitan ng mga character at linya?、Maaari kang maglagay ng mga hangganan sa teksto、Ano ang gagawin sa kulay ng teksto atbp.、Mayroong mas detalyadong trabaho din dito。walang halaga? Ang gawain ay mabilis na tumataas。

Dahon mula sa naturang mga sanga、Sa daloy na naghahati mula sa mga dahon sa mga ugat、Tumalikod patungo sa buong puno、At lampas sa puno、Upang makita ang kagubatan na nagpapatuloy、Medyo mahirap。Kahit na sa isang direksyon, ang mga layer ay sobrang layered na halos mawala mo ang iyong pakiramdam ng iyong posisyon、Isang istraktura kung saan ang iba't ibang mga app ay kahanay sa gilid。At ito pa rin、Madaling maunawaan ang mga halimbawa ng "trabaho"。
Sinasabi rin na "tumingin sa mga bagay mula sa itaas na pag -abot."。Tulad ng isang diagram ng puno, mula sa kagubatan、Tumingin mula sa puno hanggang sa mga sanga、Isinalin ko ito tulad ng ngunit、Ang edukasyon sa paaralan ay halos palaging tumitingin sa kagubatan mula sa mga dahon、Sa palagay ko ito ang kabaligtaran ng direksyon.。

kailan、Saang punto ipatutupad ang edukasyon na baligtarin ang pananaw?。Sa Japan ngayon,、Sa University Graduation Research o Graduate Level、Sa palagay ko sa wakas ay sanayin natin ang pananaw na iyon.。Lahat ng iba pa ay tila naiwan sa "personal na pag -aaral."。Hindi rin iyon pag -aaral para sa pagsusulit、Isang malalim na interes sa isang bagay、Kung mayroon kang isang libreng pag -aaral nang hindi nakagapos ng oras at isang kapaligiran kung saan maaari kang magkaroon ng mabuting kaibigan。Ang kapaligiran na kinakailangan upang "makita ang mga puno at kagubatan"、Ang mga araw ay pakiramdam na mas malayo sila。

マッチ・ポンプ(自作自演)

最新の動画をアップしました

「マッチポンプ」はかなり昔に死語化した語だと思っていたが近年「ステルス(見えない)マーケティング」(有名人に番組などで商品を使ってもらいそれとは知らせずに宣伝すること)という経済用語?の登場に引っ張られるかたちでときどき再出演する語になっているらしい

マッチポンプはふつう悪い意味にしか使われない自分がマッチで火事を起こしておいて真っ先に現場に駆け付けポンプで水をかけるそれで消火の栄誉を得ようとするという意味だから当然だ実際にそういう例は意外に多くそこから国際政治の喩えにも使われたようだ「プーチンの戦争」もそう見えている

最近のことを考えてみるとマッチポンプだらけと言っていいような状況に見える「火付け役」が「起業(家)」「陰謀」が「共有」「メディア」が「煽り役」と役どころの名前を変えるとそんな風に見えてくる。Basy、それが複数であり演者も自覚なしに演じてしまっていたりと“ステルス”化している。sa kabilang banda、YouTube動画や tiktokインスタグラム等こちらは皆自作自演であるマッチポンプとは言われないが良い意味?でそれが普通になり始めている

Gayunpaman、こちらの「自作自演」は基本文字通りのフリーランスでありメディアに乗れば歓迎される一方で現実の負担はかなり厳しいものがあるtokyo2020で金メダリストになったスケートボードの選手たちのそこへ至るまでの道のりの厳しさはすでにある程度知られているだろう。Pero、彼らの前にその道へ一歩踏み出した人がいることを忘れてはならない道をたどり道を広げるのももちろん大変だが最初の一歩もそれに劣らない、Sa tingin ko ito。マッチの火をつけることがいかに大変かポンプまでいけばなかば成功したも同然だと思う