Harjutagem

   「駆ける子ども」  荒目の紙に水彩

紙質に合わせた色と筆遣いの練習です―描けばかならず「うまくできないところ」に出合うテクニックが未熟なのか理屈がちゃんと理解できていないのか集中力がないのかなどなど理由は様々だがいずれにせよ「うまくできない」ことにぶつかる

練習すれば誰でも上達する。aga、それは無限ではないある一定のところで上達は止まりそこから先はそれを維持するだけでもそこまでの何倍か大変でやがて体力の低下とともに維持できなくなり「レベル」は低下する「一定のところ」の一つは年齢(体力)かと多くの人は想像するだろう体力的なことはどんな人も避けて通ることができないからこれは納得がいく精神的な面も幾分かは年齢と不離不即の関係にあるだろうと考えるのも不自然ではない

Aga、何歳くらいで上達が止まるかという質問には実は意味がない。80歳から始めても情熱があるうちはどんどん上達する一方20歳で始めても4、5年経つと上達が止まる少なくとも目に見える上達の程度というのはそんなものだろうと思うつまり技術的なレベルというのはある程度決まっていて早かろうが遅かろうがとにかくそこがゴールそういう意味ではなるべく早く到達する方がそのあとの時間が長く使えますって感じでしょうか

「うまくできないところがある」それをどう乗り越えるかは経験によって変わってくる体力と違って経験は増える一方だから(物忘れもあるが)体力の低下を経験智で補なうどころかそれによってもっと発展的な技術を生み出せる可能性はけっして小さくはない
 要するにどんな場合でもがっかりすることなどないってこと練習することで誰でも「経験智が増す」「できないことがある」から経験智が一層深く豊かにもなれるということなんですよね―練習しましょうね、kõik。

Okamoto Taro kohta

“Veenuse advend” akvarell + akrüül

Üks klassiruumi inimestest on viimased aastad töötanud.、Loodud Haniwa teemaga。Tema kodulinnas on palju varemeid, mis on Haniwaga tihedalt seotud.、Näib, et hakkasin neid järk -järgult joonistama.。

Kui ma olin põhikoolis、Minu vanemate valdkonnas leiti palju Jomon keraamikat.、Mu ema ütles: "Miks sa ei ürita seda joonistada?"、Ma mäletan, mida sa mulle tõid。Sellepärast、Joonistasin tema motiivide abil paar asja.。Siis、"Huh? See?、Võib -olla on see Taro Okamoto "Päikesetorn" motiiv (lähtepunkt)? ”Mõtlesin。

Ma arvan, et paljud teist teavad seda.、Hr Taro austas sügavat austust ja teadmisi Jomon Culture vastu.。Mitte ainult Jaapani Jomoni kultuur、Huvi iidse kultuuri vastu、Kujunduse sügavust väljendatakse kõikjal.、See skulptuur, mida tavaliselt tuntakse kui “Jomon Veenus”、Meetod on väga sarnane Päikesetorni omaga.。Konkreetset mudelit pole、Ta ütleb, et see on "maailmapuu" idee väljendus, mis on iseenesest idee.、Rääkimine ja modelleerimine pole sama asi。
Noored Prantsusmaal、Lääne kultuuri meres、Ta pidi olema meeleheitlikult üritanud oma identiteeti kinnitada.。“Jomon Veenus” võis järk -järgult saada tema meeles suuremaks kohalolekuks.、Selle kujutlemisel pole ebamugavust。

Õnneks kohtusin kaks korda Taro Okamotoga.、Mõlemal korral suutsime sõnu vahetada, ehkki vaid lühikese aja jooksul.。Esimene kord oli täielik kokkusattumus。Ma tahan teada teatud võõra maalijat.、Arvan, et saatsin ta Jaapanis viibimise nõuandeid Kanda rahvusvahelisse vahetuskeskusesse (ametlikku nime pole kinnitatud).、Hr Taro, kes juhtus seal ettevõtluses, ilmus äkki.、Ma rääkisin sinuga。Sest kedagi teist polnud、Rääkisin suhteliselt aeglaselt.、Kas ma olen tõusnud?、Ma ei mäleta täpselt, millest me rääkisime.。
Järgmine、Jaapani isikunäituse ajal、Hr Tarole, kes ei tahtnud kataloogi alla kirjutada.、Sundisin end paluma tal sellele allkirjastada.。Sel ajal、Hr Taro (ma ei suuda uskuda, et ta oli tänulik lihtsalt autogrammi eest)"Ma ei saa aru," mäletan, et muide prantsuse keeles pomises.。

Kunstipäev ja terved jalad

Koji Nishibo “Gousau” õlimaal nr 50 (tema isikunäituse kataloogist Nihonbashi Mitsukoshi)
Neanderthali mees (näitus)。Riiklik loodus- ja teadusmuuseum - jääaja näitus)
       Lammaste näo kergendus "Cro-Magnoni kunst", mis on nikerdatud põhjapõdratesse

10Kuu 2. päev、Tundsin end nii hästi、Olen käinud neljal näitusel, sealhulgas tuttava isikunäitusel.。Esimene neist on Nihonbashi Mitsukoshi peapoes "Koji Nishibo isikunäitus" (kuni 6.)。Kuigi me teadsime üksteise hiljutistest teostest, saates katalooge edasi -tagasi.、Sellest on möödunud üsna palju aega。Isegi siis, kui me viimati kohtusime、Võib -olla olid mu juuksed ikka kohevad.、現在のわたしを見ても分からないかも知れないと思っていたが覚えてくれていたのは、Nagu maalikunstnikult oodata。Üllataval kombel pole ta palju muutunud.、Jääge igaveseks nooruseks。水辺の風景が得意な西房氏だがあえてこの絵を紹介する
 この一見バラバラに点在するモチーフそれをこうも絶妙にトリミングすること自体驚嘆しますがそれをいかにも「見たまんま描いただけよ」風に描き切っているところが本当はすごいところ「そのまんま」なんてあるわけないんですよ実際は作者がいて切り取って見せることではじめて「見たまんまの=実景」に見えるんです長閑な古き良きヨーロッパに行ってきたような気になりますよね―心地よく作者の魔法にかかってくださいね-

Pärast seda minge Uenosse、Nägin Tokyo Metropolitani kunstimuuseumis Van Goghi näitust.。あとで見たらゴッホの「作品展」ではなく、Külastage Van Goghit、“Peresuhe” noorema venna Theo ja tema naise Yoga、Pealkiri viitab Van Goghi töö ja tema ümbruse suhetele.。義理の妹ヨーの活躍は初めて知り感銘を受けました
 おなじ上野公園内だし国立博物館本館での「運慶」も見た興福寺北円堂を再現した展示は一室7点だけのこじんまりしたものだったけれどさすがに運慶はいつ見ても凄い“運慶” は確認されているものだけ3点一緒に展示されている四天王像も「運慶(作)の可能性がある」と解説されていたけれどやはり「工房」作かなとわたしは感じた要するに運慶の「関与の程度」の話であり完ぺきな作者を特定する方向性自体にも問題の一端はある当時は「個性尊重」など無い時代であることをもっと考慮すべきだろう。muidugi、運慶の指導下での制作らしく迫力満点ではあった会場は撮影禁止なのでそんな部分は残念ながらお見せ出来ません絵画展などに比べると彫刻は見る人もずっと少ないけれど逆にそれがじっくり鑑賞できるチャンス「日本の誇り」って気持ちにもになりましたよ

博物館からの帰り道を科学博物館よりに歩いたら特別展「氷河期展」というのをやっていた会期を見ると今月の13日までだというので見ていくしかないじゃん!急ぎ足で見たので大した報告はできませんがとりあえず「ネアンデルタール人」の写真をご覧くださいななんてカッコいいんでしょう!わたしならこのままの姿でニューヨークを闊歩したい!
 下はクロマニヨン人がトナカイの角(つの)に施したレリーフ(浮き彫)“センス” というのは本当に時代・空間(時空)を超えるんだなーと感動しましたそれが現代までちゃんと遺るという“奇跡” はまさに作品がそれ自身の力によって成し遂げたこと
 “運慶” の力って(貴方は「不特定多数」の人にとって誰なの?)に対する鏡を突き付ける人孤独で独りよがりな「あなたを変える力を与える人=運慶」だから「芸術家」なんですよ運慶は