無芸・無趣味の親

    制作中

does neb yn byw、Rwy'n glanhau ystafell fy rhieni gartref.。yn hytrach na gwaredu、dim ond tacluso。Ganwyd yn Taisho 13、Roedd fy nhad hynod egnïol eisoes wedi marw oherwydd gwaedlif isaracnoid sydyn.。Hyd yn oed pe bai fy mam, a aned yn Showa 1 (llai nag wythnos yn ôl), yn marw fel hyn.、Dim problem gyda gwaredu。

Achos does dim byd o werth。Mae cymaint o bethau、Er nad oes gennyf hyd yn oed le i gamu (yn enwedig gan nad wyf yn byw yno)、Hobïau a stwff、Nid oes unrhyw beth sy'n gwneud i mi ofalu am y ffordd rwy'n byw.。無芸・無趣味。Y cyfan sy'n gorlifo yw dillad amrywiol.。Hyd yn oed y dillad、Ni allaf ddod o hyd i unrhyw nodweddion arbennig am liwiau ac ati.。dim ond yr hyn sydd ei angen arnoch chi、Dim ond y swm。Ni allaf weld unrhyw ystyr y tu hwnt i losgi popeth.。

Wrth siarad am "byw yn unig"、Rwy'n meddwl bod hynny'n rhy greulon i'w ddweud.、Rhywbeth fel hynny。Mae'n debyg ei fod oherwydd yr amseroedd。mynd i ryfel、Beth ddylem ni fwydo ein plant a anwyd yn oes Showa?、Codasant eu rhieni eu hunain a anwyd yn oes Meiji.、Roedd yn gofalu nid yn unig am ei frodyr niferus ond hefyd eu teuluoedd.、Defnyddiais fy nghorff, amser, arian ac ysbryd.、Ar ben hynny, hyd yn oed os dywedir wrthych fod gennych hobi,、Dydw i ddim yn meddwl y gallwn i fforddio hynny.。os、Hyd yn oed os oes gennych chi hobïau “ychwanegol”.、Brwydr i argyhoeddi eraill o hyn、byddai angen hyd yn oed mwy o egni。Ei geisio ar yr un lefel â'r oes fodern、rhy greulon iddyn nhw。yn fyr、Nawr yw amser helaethrwydd、Rwy'n dweud hynny。

Mae tad yn fyfyriwr ysgol elfennol ysgol uwchradd、Dim ond o ysgol elfennol y graddiodd fy mam (ysgol genedlaethol ar y pryd).、Hyd yn oed yng ngoleuni synnwyr cyffredin heddiw, nid oedd yr un ohonyn nhw'n "gwpl dwp."。Yn enwedig fy mam、Pe byddai fy nheulu yn caniatáu hynny, byddwn wedi bod yn angerddol am ddysgu.、Meddyliau fy mod eisiau astudio mwy、Syrthiodd diferion arnaf yn blentyn ifanc (dwi'n meddwl)。

Ac eto、“Am beth ydw i'n byw?” “Sut ydw i'n meddwl amdanaf fy hun?”、Fel myfyriwr bas, fe wnes i holi fy rhieni.。Mae'n debycach i gwestiwn i'ch rhieni.、Oherwydd fy niffyg dealltwriaeth fy hun o hanes、Dim ond "bwled bys" didrugaredd ydoedd。pam eu bywyd、Ydy e wedi troi'n ``rag nad wyt ti'n malio dim am ei thaflu i ffwrdd'' o flaen dy lygaid?、Ar y pryd, roeddwn i'n fwy na diniwed.、heb y fath ddychymyg、Nid oeddwn yn meddwl dim。pan fyddaf yn marw、Sut mae fy mab yn gweld fy mywyd?。Nid yw fy mab yn idiot fel fi.、Rydw i rywsut gyda fy rhieni、Yr un peth yn y diwedd、Rwy'n teimlo y byddaf yn y pen draw yn berson heb unrhyw dalent na hobïau.。

母の名前

「飛ぶ男」(制作中)

「〇〇の家の人」という言い方がある下北ではイエではなくエとなる

〇〇には屋号が入ることもあるし世帯主(昔なら家長か)やその妻の名前のこともあり子どもどうしなら多くは子どもの名前になる「タロウちゃんち」的言い方は下北でも同じ。yn unig、それが時々年代を越えても使われてしまうのがちょっと変わっているマユミエ=マユミさんちはよく知っていたが「真由美」さんが誰なのか当時も分からなかったがそのときから50年以上経った今でもそう呼ばれているのは驚きであるほぼ屋号化してしまっている

家を人の名前で呼ぶのは同姓の家が多いから私の生まれた集落(150世帯ほど)ではほぼ半分ずつが相内(あいない)と坂本隣の集落(400世帯ほど)では伊勢田が4割東田が3割くらいこうなると苗字では区別できないから人の名前で呼ぶ必要が生まれる

多吉の家ならタキチノイエ→タギジェという風に音便方言化母の父は相内長五郎だから一家はチョウゴロウノイエ→チョゴロイエ→チョゴレと呼ばれていた母は「チョゴレの長女」と呼ばれ家族以外の誰も本名など呼ばないチョゴレは地元ではダントツの漁師で母はチョゴレの一員であることに大きな誇りを持っていた

家族親類をマキというが性格や趣味など似た者もマキといい私は直接チョゴレではなかったがどこか漁師の気風があると思われたらしく「チョゴレのマキ」であり母も少しはそれを喜んでいた風であった

ボウズウニと呼んでくれ

今日は下北もかなり暑いお昼前に24°だったから最高気温は26°にはなったと思われる昨日突然漁協から今日(13日)ウニの解禁をするという放送があった

今年は海が荒れ、7月に1回しか解禁していないという。yna、7月18日に送って貰ったウニはその時のだったのだろう(7/18「ウニ食べました」、7/19「ウニの歯」)通常なら7月後半から8月半ばにウニは産卵期に入る資源保護の観点からいえばこの時期にウニを採るのは自殺行為に等しいそれでも解禁するのはお盆で帰ってくる息子娘たちにお土産としてウニを持たせてやりたいという親たちの圧力が強いということなのだろう

お盆準備でたまたま知人宅へ寄ったらちょうど海から帰ってきたところだった採りたてのウニを少しだけ貰ってきた(写真)黒く見えるムラサキウニの隣は浅瀬に生息する棘の短いバフンウニ地元では馬糞などと汚い呼び方はせず坊主頭の意でボウズウニと呼ぶムラサキウニより味がきりっと締まり微妙でずっと美味しいが市場で見かけることは滅多にない

このウニは子どもや潜れない女性でも十分に採れるので漁協に対するお母さんたちの解禁圧力は相当なものだったろうボウズウニとムラサキウニを適当にミックスして食べるのが至極水分を取って塩蔵したウニも絶品である