"Jeg vil ikke se noget, jeg ikke kan lide"

無題 (CG)

嫌なものは(わたし自身を含め)誰でも見たくないその方が(たぶん)精神衛生上も良いような気がする。på den anden side、「見たくはないが眼を背けてはいけないもの」もあるような気もして単純に「嫌なものは見ない」と強気になるには尻のあたりがなんとなくこそばゆい

見ないで済むものは個人個人の小さな癖とか趣味とかだろうかもし他人のそれであれば見ても黙っているか肯定するのがよい余計な口出しは無用である見たくはないが見るべきものそれは(おそらく)誰にもたくさんある。for eksempel、片づけなくちゃと思いながらさらにシッチャカメッチャカになっていく自分の部屋もう見たくないと思うけれどそこに暮らしている以上見ないわけにはいかない自分への幻滅感と明日か明後日にはやろうという微かな意志。ah、暮らしていくってそういうことなんだとどっと生活感に押しつぶされてシニタクナッテしまう

大好きなはずの絵を描くことだってそうなのだ頼まれて描いているわけでもないのに絵の具が乾きその上に埃が被ってくると「描かなくちゃ」となぜか罪悪感が湧いてくるあれもありこれもあったから描く時間がなかったんだと自分で自分に弁解すること自体がなんだか寂しい「なんでこうなるの」とでも自分を責めるのはやめよう

「日なたの方を見る」という表現がある何かに忙しくしていた自分はその分何か誰かの助けになっていたはずだそこを見ようよという視点の転換だいい言葉だと思うそして埃の下から「あれっ?ここにこんないい絵があるじゃない?」と見つけ出し「なんだわたしの絵じゃないか」とにんまりし「ちょっとここはこのままじゃまずいんじゃないかな」とすこし描き足す

蛇足だが政治家にこんな見方をする人が「圧倒的に」多いように感じるがそれは逆だと思う政治家が自分や自分のやったことを「日なた」に見るようではおしまいだ。og、それを「明るくていい人」と思うようでは自分の脳みそが干からびかけているのではと少しは心配してみた方がよさそうだ

Sazae

Jeg efterlignede、Sådan skrælles turbanskallen

2Indtast månen、Jeg står i gæld til Sazae-san i træk。Som vist på billedet、Bogstaveligt talt "Sazae"。Min kone sagde: "Jeg er en levende turbanskal.、Jeg købte den, fordi den er usolgt og billig。Kan du lave sashimi? Jeg lagde det på bordet。Ærligt talt、Jeg tænkte, "jeg købte en besværlig ting", men jeg sagde det ikke.、Foreløbig et live svar med "Hmm"。

Se på hullet, og søg hemmeligt på YouTube efter "skrælning af skallen af ​​turbanskallen"。"Ha、Tager du det sådan ud。I videoen、En person, der synes at være mester i madlavning, skærer først halsen af ​​turbanskallen af。Sæt derefter din lillefinger i、Alt indbygget kan tages jævnt og pænt ud。Jeg følte, at der var et trick、Jeg besluttede mig for at prøve det foreløbig ved at efterligne det。

Kappou, indtil halsen (den muskulære del, der ligner) er afskåret。Imidlertid、Jeg kan ikke få bunden ud af skulderen。Mine fingre er revet af mere、Så jeg måtte knuse den med en hammer。Skærebrættet bliver ujævnt、Små stykker skaller blandes i min krop、Jeg er ved at klippe min finger, når jeg vasker den、Kort sagt, jeg havde et frygteligt øje。

Imidlertid、Jeg købte det igen et par dage senere! "Det er nede på omkring 100 yen pr. Stykke.、Jeg har det stadig fint。"Eh! Lad os afskære min finger denne gang、jeg troede、Læg det ikke i munden、Foreløbig et live svar med "Hmm"。Han kunne godt lide smagen af ​​den sprøde sashimi。men、Denne gang stoppede jeg kun hammeren。Mens du laver et pigeagtigt snit på lillefingeren、Det lykkedes mig at få det ud。

Imidlertid、Jeg købte det igen et par dage senere! "Halv pris ...。Sig det ikke、Jeg svarede "Hmm"、Jeg lærte gradvist, hvordan jeg skulle gøre det。Snittet på lillefingeren er ikke et minde om kærlighed-hvis man ser godt efter med agern med lidt alkohol、Fjenden ligner på en eller anden måde en corona。Wasabi går godt med "Bevis for at overvinde Corona"。Jeg tænkte bare "jeg køber det igen"、Jeg sagde det ikke。

Kostens mysterium

メタボ予備軍候補者?に選定されて以来機会あるごとにそれとなく関連情報を収集しているメタボ解消の一つのファクターが「ダイエット」でダイエット=体重減少とは言い切れないが体重の増減は大きな要素であるそれを摂取と消費のカロリーの関係だけに絞れれば目標が立てやすいのでダイエットといえばカロリーのことになりやすい

一番単純で誰にも納得できるのは(摂取カロリー<消費カロリー)=体重減・・・① 「摂るより消費するカロリーが多ければ体重は減る」と極めて解りやすい説明会でいただいた「コツコツ減らす!100kcal 食事編」というポケットブック2ページ目に「あなたにあった食事量は?」という計算式が乗っている

 身長×身長×(理想のBMI=22)×基礎代謝基準値(定数)×活動量(定数)=あなたの理想の体型の推定エネルギー必要量

べつに「理想的な体型」など望んでもいないがとりあえずこれに自分の数値を代入すると
 1.69×1.69×22×21.5×1.5=2060 kcal ・・・②
となる
 BMI=22 についてはわたしより皆さんの方がたぶん詳しい。21.5や1.5は年齢や仕事内容によって異なるカロリーの消費環境をいくつかのカテゴリーに大別したときの定数で、50-60代男性坐っていることが多い人はそれぞれ21.5、1.5)。
 

上の①②の式を見れば「2060kcal の摂取カロリーを維持すれば(いずれ)理想の体型になる」ように思える。i øvrigt、わたしが上記の理想の体型 BMI=22 になった時体重は62.8kg になるらしいかつその時のわたしの基礎代謝量は 1343kcalで「一日中座ったままの仕事が多い人」というカテゴリーを選択するとわたしの一日の消費カロリー=1612kcal ・・・③ となる

 するとここでひとつの矛盾が生まれてくるように思える
 BMI 22=62.8kg=1612kcal<2060kcal

 つまり「2060kcal 維持ではBMI=22 には到達しないのではないか」ということである特別に(こっそり激しい)運動をしない限り摂取カロリーが1612kcal を越えれば62.8kg は維持できなくなりそうに思える。62.8kgになりたいわけではないしその気も全くないが多くの人がダイエットに関心を持っているらしいのは確かだから約1600Kcal のうちの400kcal(4分の1) という大きな差についての説明は後日改めて報告してみたい