新しい誘惑

Blomster vil også blomstre i år、Ingen husker blomsterne fra før.

Baggrund for Ukiyo-e prints? Jeg har altid haft frustrationen over ikke at kunne læse de tegn, der er skrevet på、På dette tidspunkt var det en win-win situation.、Jeg begyndte at studere hentai kana.。Selvom jeg var forberedt (fordi det ikke er et fremmedsprog til at begynde med),、Hvis du bare vil læse、Du kan nemt læse den, hvis du husker de grundlæggende ABC'er.。Almindelige mennesker i Edo kunne stort set kun læse hiragana.、Derfor kan de fleste af karaktererne i ukiyo-e læses.、Opnå umiddelbare mål。

men、Jeg kan læse den, men jeg forstår ikke, hvad den handler om.、Der er en masse af。For eksempel endda et enkelt værktøj brugt i Edo-perioden、Til ting, der ikke længere er i brug、Jeg ved ikke engang, at det er et værktøj。Dette skyldes, at der ikke er kendskab til kulturen og samfundet i Edo-perioden.。

Det er besværligt, hvis du vil vide det.。Jeg bliver dybere og dybere。dette er farligt。Hvis vi ikke afslutter det et sted, bliver det et stort problem.。men、Fare går næsten altid hånd i hånd med interesse.。Den første slurk vil gøre dig til en stor drinker, før du ved af det.。

80回目の楽しみ

スケッチの楽しみ方に似ているようだ

Det er flere år siden, jeg begyndte at skrive haiku.。Haiku-mødet en gang om måneden nåede 80 gange i går.。Der var tidspunkter, hvor jeg kom med mine egne ideer undervejs.、mest ved inerti、Selv nu bliver det meste af den ``fabrikerede haiku'' lavet dagen før haikumødet stadig brugt.。introspektion。

17brev、På det seneste har jeg følt mig virkelig trang.。Den grundlæggende forståelse af haiku (selvom der er haiku uden årstider) er、Et sæsonbestemt ord formodes at være inkluderet i hvert digt.。Den grundlæggende rytme er fem、syv、fem。Læg dette ovenpå、Naka、Hvis du kalder mig Shimo、Mange har sæsonbestemte ord øverst eller nederst.、Den forbindelse bruger normalt 5 tegn.。

Der er 12 tegn tilbage、Der er rytmiske begrænsninger、De ord, der kan bruges, er indsnævret.。Altså analogi、flere lignende sætninger。Eller hellere、Det vil jeg blive tvunget til

men、Fra antallet af farver i et maleri、mange ord。Så fantasien til malerier med et begrænset antal farver aldrig slipper op.、Haiku afhænger også af udvælgelsen og arrangementet af hvert ord.、Det formidlede indhold ændrer sig også subtilt (synes det).。Hvis du skriver det sådan her、Det lyder som om der kun er en professionel måde at nyde det på.、Ikke rigtig。

Okay så、Er haiku virkelig sjovt?、Når du bliver spurgt、Jeg forstår det ikke rigtigt。Fremstilling har også sin egen smerte.、Det ser ud til, at det ville være en god idé at stoppe、Jeg tør ikke engang stoppe det。måske、Der er en følelse af selvtilfredshed et eller andet sted.、Måske er det nok til rigtig sjov.。

フランスの国鉄ストライキ

「或る軌跡」習作

Franske nationale jernbaner kører to dage om ugen、Jeg strejkede med planer om at fortsætte i op til tre måneder.。På implementeringsdagen、Der er også oplysninger om, at over 80 % af jernbanerne i byområder vil blive berørt.。

Ikke muligt i Japan。Der er to betydninger。den ene er、``Det er uacceptabelt at skabe problemer for så mange mennesker.、betyder "jeg vil ikke tillade det"。Den anden ting er, at ``japanere forstår ikke meningen med strejken.''。

3Det vil fortsætte i måneder、Så lange strejker er ``tilladelige i Frankrig''.、Det betyder "Jeg tilgiver dig."、Det betyder også, at meningen er forstået.。

Strejker var oprindeligt beregnet til at skabe problemer for mennesker.。Fordi det er "pres"。``Strejker, der ikke forårsager gener for andre'' er oprindeligt modstridende.。Men japanerne、På godt og ondt, "ikke at skabe problemer for andre"、især fremhævet、fordi de er blevet uddannet、»Det er irriterende, men、det går rundt、Til sidst var vi ikke i stand til at have en historie, der sagde: "Det er for vores eget bedste."。Det er her forskellen med det franske viser sig.。Uden den forståelse vil det være svært at forstå arbejdstagernes menneskerettigheder.、Naturligvis vil "arbejdsstilsreformen" foran os ikke være af nogen substans.。En ændring i mindset er nødvendig、Dette kræver en betydelig bevidsthedsændring.。