松本邦夫個展に行く

個展会場はゆったりしている
松本さん独特の女性像です

今日は中秋の名月良い月でした満月を見上げながら、dje、松本邦夫さんの個展に行って良かった~と思いました同じギャラリーの別会場で同時個展をされていた吉岡正人氏ともゆっくりお話しできたしなにより松本さんの絵が素晴らしく良かったのでつい長居をしてしまいました

国立(くにたち)市にある「コートギャラリー国立」9月12日~24日まで国立駅南口を出てすぐの道を右側(立川方向)に行くと2,3分です見たい方はぜひ早めにご覧ください松本吉岡両氏はともに公募団体二紀会の委員実はわたしも昔はこの会に所属しておりお二人には大変お世話になりました

Por、作品は常にそういう関係と関わりなく拝見しています松本さんの作品はモチーフや題材の変化はそれほどないのですがここ数年でなぜかぐっと魅力が増してきたとわたしには感じられます何が変わったんだろうと考えるとテーマとその扱い方がシンプルになったのかなと思っています
 画家というのは誰でもこういうものを描きたいこれだけは描きたいという強いこだわりを持っているものですそれは絵を描き続ける原動力なのですが絵画=視覚芸術という点で見るとそのこだわりが視覚性(視認性?)を阻害することも往々にしてあるのですそのこだわりを視覚のセオリーにうまく乗せる方法が作家のスタイルということでありそれが創れなければ作家としては苦しい制作をつづけることになります

松本さんはあまり苦しいそぶりも見せずそのジレンマを乗り越えたのだなあと思いますですがそれは決して楽な道だったという意味ではありません彼は非常にまじめにそのことに取り組んでこられそして3,40年かかってついに乗り越えられたとわたしは感じます長い長い苦労の日々があったのですいつも万年青年のようにすました顔でそして常に人を気遣いながら人に頼らず自分を曲げずとうとう自分の世界を確立したのだと思いますすごい人だなあと改めて思いました
 今日の中秋の名月は見事な月でした彼の個展を寿いでいるように見えました

vizatoni pika uji

Pika uji në rrush (akuarel, në vazhdim)

Unë vizatova një Muskat ditën tjetër。Mendova se do të ishte e lehtë sepse ishte një ngjyrë, por isha naive.。Isha i sigurt se e dija mirë se "sa më të thjeshta duken gjërat, aq më të vështira janë".、Thjesht e pashë me lehtësi。Kjo skicë përfiton nga ai reflektim.、Tema ishte "pika uji"。

Sa më të thjeshta të jenë gjërat, aq më të vështira janë.、Për shembull, duke vizatuar një patate、Është më e vështirë sesa të vizatoni një portokall mandarine.、Vizatimi i një mandarine është më i vështirë sesa të vizatoni një gështenjë.。Nuk ka shumë njerëz që nuk mund të bëjnë dallimin midis një tenxhere me patate dhe një tenxhere me baltë.、Është jashtëzakonisht e vështirë të vizatoni një pikturë në një mënyrë që e bën atë të dallueshme në momentin që e shihni.。Portokallet mandarine nuk janë vetëm rrathë të verdhë.。Udhëtimet e zakonshme në breg të detit、Krahasuar me guaskat e çallmës me forma të ndërlikuara të shtyllës kurrizore.、Nuk ka karakteristika、Është e vështirë。

Nuk është thjesht një foto。Për shembull, një roman、Është më mirë të vizatoni një person shumë të zakonshëm rreth asaj zone.、Shpesh dëgjoj se është më e vështirë sesa të shkruaj biografi të njerëzve të mëdhenj.。Unë imagjinoj se do të ishte e vështirë ta kthesh zhurmën e rrugës në muzikë në këtë kuptim.。

Kthehu te tema、Një fotografi nuk është diçka që mund të kuptohet thjesht duke e parë atë.。Nuk duhet domosdoshmërisht të vizatohet me saktësi.。Nuk është vetëm të jesh i mirë në të.。Një pikturë e mirë është ajo që ndez diçka në zemrën e shikuesit.、Unë mendoj。Nga drafti në përfundim、Autori nuk e di se në cilën fazë ndodh "ndezja".。Skica është më e mira、Disa fotografi përkeqësohen sa më shumë t'i vizatoni ato、Në fakt ka shumë。Kjo foto është gjithashtu këtu、Cila fazë është më e mira?、dhe、Mund ta ndaloni vetë?。Ajo zonë、Është ndryshimi nëse ke aftësi apo jo.。

gështenjë

栗の習作(ペン・水彩)

古代の日本人にとって栗は高級食材であった丹波栗などの有名ブランドは今でも高級食材であるけれど古代ではすべての栗が貴重品だったらしい

今だって山へ普通に行って栗を採って来れる人は全人口の何パーセントいるだろうか流通経済のおかげでお金さえあれば寝ていても宅急便で手に入れることはできるがそういう次元の話をしようというわけではない

栗はドングリよりはるかに有用な植物だった栗同様ドングリにも種類があるが一番多いのは椎の木のドングリだろう北東北北海道を除く日本中の野山ではわりと簡単に見つかる種類であるドングリの中でも「実」の大きいクヌギ(櫟)は高級な方。Por、ドングリを食用にするには強いアクを抜く結構な手間がかかる
 栗はそれらドングリのいずれよりも大きく面倒なアク抜きの手間がほとんど要らず栄養価も段違いに高いしかも木は大木になって建築用材としてもすこぶる有用である。prandaj、古代の集落の周りには可能な限り栗の木を植えたらしい。Duke folur për të cilën、現在の三内丸山遺跡の場所は三年間毎日のように遊んだところだったが発掘以後は行ってないわたしにとっては必ず行かなくてはならない場所のひとつ

ついでだがマロングラッセという西洋のお菓子がある(しばらく食べてないなあ)マロン=栗というイメージがあるが実は “マロン” は栗ではないマロンはマロニエの実でマロニエとは「栃の木」である日本では栃餅栃蕎麦などに使われるが栗と同列には扱われない近代日本の黎明期パリに集った日本人たちのほとんどは高級人種ばかりで日本の野山で在来の栗など採った経験などない栗の実と栃の実の区別などできない連中ばかりだったのだと想像する
 栗を見るといつもそんなことを思ってしまう