砂丘湖 / Sand dune lakes-Wild life Shimokita-6

東通村・大沼
東通村・左京沼
東通村・荒沼

Ein Sanddünensee ist ein Sandstrand, der durch den Wind Wellen bildet.、Hierbei handelt es sich um Süßwassersümpfe, die auf natürliche Weise entstehen, wenn Flüsse in Senken münden (Sagata, Präfektur Niigata usw.).。Unterwassersand schwillt durch Meeresströmungen und Wellen wie eine Böschung an und versperrt den Ausgang.、(Er ist anders geformt als Brackwasserseen wie der Saroma-See und der Hachirogata-See)。Der Dünensee selbst ist ein wertvolles Gebilde, das weltweit verloren geht.、Schaffung einer biologisch wertvollen Umgebung。

Sand dune lake is a natural freshwater pond in a sandhill. It was shaped by wind. The wind had been carring sand and formed ups and downs, and then water stream into hollow places. It is not only very valuable existence itself in the world but also it gives important environment for biodeversity that’s being lost.

Im Dorf Higashidori、Es gibt viele große und kleine „Sanddünenseen“ (allein 13 benannte Sümpfe)。Das Higashidori-Dorf, die Sarugamori-Sanddünen und die Back Wetlands wurden als eines der 500 wichtigsten Feuchtgebiete Japans ausgewählt (tatsächlich kann man sagen, dass der größte Teil der Shimokita-Halbinsel auf diese Weise ausgewählt wurde).。Diese Monkey-Ga-Waldsanddüne (Breite 1-2 km)、„Shimokita Sand Dunes“ ist eine Kombination aus Sanddünen (Gesamtlänge 17 km) und Sanddünen, die leicht ins Landesinnere reichen.、Obwohl wenig bekannt, handelt es sich tatsächlich um die größte Sanddüne Japans.。Der Grund dafür ist nicht bekannt、Wind- und Sandschutzwälder umgeben die Sanddünen.、Dinge, die für Menschen schwer zu erkennen sind、Der Großteil davon wird vom Verteidigungsministerium und anderen als ballistisches Testgelände genutzt.、Denn der Zutritt ist verboten.。

There are many dune lakes in Higashi-dori village. Named lakes are minimum 13s. Salugamori sandhill (1~2 km width, 17 km length) include the rear wetland in this village has selected one of 500 of the important wetland of Japan (Actually most of Shimokita peninsula is selected also). Additionaly, Shimokita sandhill (includ this Salugamori sandhill with the next ones) is really the biggest one in Japan. However almost all japanese don’t know of it. One of the reason is that this place is hidden from the roads by pine grove for protect the wind and the sand. The other one, here is off limited, because this ares has been useing for test site of trajectory of Ministry of Defence (MD).

Der Dünensee selbst liegt außerhalb des Gebiets des Verteidigungsministeriums.、Ein Teil davon scheint auch für Fischereizwecke genutzt zu werden.。Aber auch die als Wind- und Sandschutz genutzten Kiefernwälder sind größer geworden.、Viele der Straßen, die in den Sumpf führen, verschwinden.。Auch hier setzen sich Bevölkerungsrückgang und Alterung fort.、Derzeit werden keine wissenschaftlichen Untersuchungen durchgeführt.。

These are out of the area of MD. A few lakes of it look as useing fishery sometimes but not often. Most of the roads to go there is being lost by growing thickly weeds and pine grove. Creasing depopulation and ageing there. Academic reserch stopped now.

Die Fotos sind von oben nach unten (von Norden nach Süden angeordnet)、Onuma、Sakyo Marsh、Aranuma。Die Größe und Tiefe variieren leicht, sie sind jedoch alle in ihrem natürlichen Zustand.。Onuma ist eine große Garnele、Sakyo-numa ist berühmt für Aegagropila Linnaei.、Was passiert jetzt, da keine Forschung durchgeführt wurde?。Aranuma ist 1-2 m tief.、Brasenia schreberi wird geerntet.。

Photo:(above) O-numa. Small river prawn lives in. (midlle) Sakyo-numa. Sakyo-numa is famous for “Hime-malimo” (small moss ball), but how is it now? (bottom) An old woman was picking “Jun-sai” (the water shield) from the water at lake Ala-numa. ※numa means lake or pond. All of dune lakes are Nature.

 

レースフラワー / Lace flower(wild life Shimokita-5)

レースフラワーはただの雑草/Lace flower is just a weed
レースフラワー/ Laceflower

レースフラワーが溢れるように咲いていた道の両側にもずっと家の周りにもぐるっと空き地にはまるで種を蒔いた畑のように咲いていたまさにこの時期の下北の(特に東通村の)雑草だが今回まで気づかなかったもう何年もこの季節に下北に帰らなかったことを美しく問い詰められた思いだった不在にしたこの数年間に急激に増えたのだと思う

There were so many laceflowres. Along every roads, surrounding the houses. It comes out in every vacant lots as a seeded fields. This flower is as typical one in Shimokita (especialy Higashi-dori villg) now, however I had not found it before. I felt it criticized me beautifully for not coming back home land for long time in this season. It may be planted for last few years and then reproduces rapidly, I think.

「レースフラワー」は総称である何種類かのレースフラワーを現地でも確認したいずれも基本的にはセリ科の花で茎に棘の有る無しなどかなりの変化がある都会では今案外に流行っているらしい調べてみると色は白ピンクブルーブラック紫がかったものなどが栽培されているらしい値段も一本90円くらいから400円近くするものまであるようだ仮に一本100円として村内に1000万本咲いているなら、10億円のお宝がただ風にそよいでいることになるもったいないと言っても始まらない一緒に下北の風に吹かれているのが最も正しい対し方なのかもしれない

“Laceflower” is the generic name of some kind of lacy flowers. I find it away. It has several variations on colors, shapes, prickles etc, although basicaly beongs to umbelliferae. In this time it looks popular in a city. It has been planted white ones, pink, blue, black! in many fields. These Prices are about from 90 to 400 yen per each. If it may be sold 100 yen as well, and 10 milion ones in this village, so it makes 100 milion yen. It just waves everywhere by free. But it is just a calculation. In a sense, it may be the best way that you just receive the wind in Shimokita with these laceflowers.

下北の自然4 / Wild life Shimokita-4 

 

下北半島北東端からの海/Sea from the north-east point of Honsyu-island

 

断崖上の植物群/Plants on the bluff

Dies ist mein erster Bericht seit fast 2 Monaten.。Aufgrund eines vollen Terminkalenders, eines schlechten Gesundheitszustands usw.、Ich konnte nicht anders。Diejenigen, die kommentiert haben、Vielen Dank。

Thank you very much for your coments. I couldn’t afford to have the time to uplord for two months.

Vom 10. bis 23. August war ich im Dorf Higashidori auf der Halbinsel Shimokita, wo meine Eltern leben.、Ich besuchte meinen Vater für New Bon und meine Mutter.。Ich habe auch ein paar Dutzend einfache Skizzen gemacht.。Ich würde sie gerne eines Tages veröffentlichen。

I had been staying Higashi-dori village in Shimokita peninsula about two weeks from August 10 to 23, to hold a Buddist memorial service for my deceased father. In Japan, the term from August 13 to 16 is called “Obon”, is held a Buddist celemony for each famirial ancestors every year. I took care of my mother there and I sketched some decades of paper in landscape at the same time. I’ d like to show my drawings after now.

Das Dorf Higashitori umfasst Shiriyazaki, die nordöstlichste Spitze von Honshu.、Von der Ostseite der sogenannten Masakari-Halbinsel bis zur Spitze、Das zweitgrößte Dorf in der Präfektur Aomori。Es heißt „Yamase“、Der Ostwind, der viel Feuchtigkeit aus dem Meer enthält, trifft auf die niedrigen Hügel und wirbelt herum.、Erzeugen Sie Nebel, um das Sonnenlicht zu blockieren。Dadurch mangelt es ständig an Sonnenlicht, was das Klima zu einem der kühlsten in der Präfektur Aomori macht.。Das Klima ist näher an der Region Oshima Hiyama in Hokkaido als an anderen Teilen der Präfektur.、Selbst im Sommer übersteigt die Höchsttemperatur selten 30 Grad.。Andererseits sinken die Temperaturen oft unter 20 Grad.。

That village where is tha top of North-east of Hon-shu island, is the second largest village in Aomori pref. This is in microthermal climate zone. There is the east wind in summer called famous “Yamase” which is included large dame air from the sea. It makes fog which cover there and block off the sunlight. This climete is similar to east side of Hokkaido island’s rather than other place in Aomori pref. It isn’t often over 30℃ high but it is sometimes under 20℃ in summer.

So was、Von Hokkaido durch die Tsugaru-Straße getrennt、Und aufgrund der besonderen Umgebung eines kühlen und feuchten Küstengebiets.、Sie können die einzigartige Ökologie von Flora und Fauna sehen。Beim Skizzieren、für solche Dinge sensibel werden。Das Foto oben zeigt beispielsweise eine über 200 Meter hohe Klippe.、Man kann mehrere Wanderfalkenpaare beim Nisten beobachten.。In der Nähe leben auch Bussarde und Fischadler, die zur Familie der Habichte gehören.。Das Foto unten zeigt eine Pflanzengruppe auf einer nahegelegenen Klippe.。Sogenannte Alpenpflanzen、Hier können Sie es vom Meeresspiegel aus sehen.。(Für detailliertere Informationen besuchen Sie bitte Higashidori Village/Oipe)、(zum Northern Hotel)

In addition, here is separated from Hokkaido with Tsugaru channel, so we can see several distinctive kind of plants, animals and the ecology of them. Durling the sketch, I felt it repeatedly. Some couple of falcon nest in over 200 oder 300 meters bluff (photo above). It is easily to see some other kind of howks, for example common buzzerd and osprey etc. You can find many alpine plants at seaside also. (If you want more information, ask Nothern hotel in higashi-dori village)