"Machlud/ger yr orsaf"

「夕焼け・駅近く」エスキース1
同エスキース2
同エスキース3

「夕焼け・駅近く(「踏切近く」にするとなんだかナマな感じがするんだよね)」というタイトルで夕焼けの絵を描こうと考えているいろいろ考えた中で3つの素材をひとつの構図にまとめ、3つのアイデアで具体化してみた雰囲気としては「旅行中どこかの見知らぬ地方都市の駅近くを夕方に通過中」

Siarad o'r diwedd、どれもこのままでは使えない。Mae、エスキース3の左側をこのまま1.5倍くらい延ばした構図で試作してみよう、dwi'n meddwl。

「旅情」と「夕焼け」はどこか波長がぴったり合う(合いすぎかも)何もない美しい空がこの絵の本当の主役になるはずだ他はすべてがシルエットでほとんど説明がないのが見る側のイメージを搔き立てる(のが理想)はず鉄道施設はできるだけリアルに描くほうがいい夢のような風景が夢ではなく現実であるためにはこのリアリティは不可欠これは絵画的には「説明」ではなく「必然」遠景の建物に窓など描くことつまり「不必要な細部」を描き加えることを説明と呼ぶ。ond、一個くらい明かりの灯った窓を描くかもそれは「おまけ」という

Pwynt Arian

Pwynt Arian "Shellshell and Small Potel".

シルバーポイントとは「銀筆」のことといっても一般の人にはたぶん分からない、dwi'n meddwl。純銀をそれより硬いものに擦りつけると削れてそこに付着するそれが酸化して黒ずみ鉛筆に似た黒さになる先端を鉛筆の芯のように加工した銀の棒を使い、Peintio gan ddefnyddio newidiadau cemegol naturiol、offeryn、Gelwir y gweithiau gyda'i gilydd yn Silver Point.。
Beth ddigwyddodd?、A yw'n cymryd lle pensil?、ynte。Mae arian yn ddrud、Mae'n cymryd amser i ocsideiddio。Rhad fel pensil (graffit)、rhwydd、Nid yw'n gyfleus i'w ddefnyddio。Heblaw,、Mae angen cam diflas o'r enw “gwaith sylfaen” bob amser.。I'r gwrthwyneb、Sylweddolais pa mor wych oedd dyfais y "pensil" fel arf gwareiddiad (er ei fod yn dod yn ddiangen yn y cyfnod modern)。

Nid arian yn unig sy'n ocsideiddio ac yn tywyllu.。haearn ac alwminiwm、Mae yna lawer o fetelau eraill sy'n ocsideiddio.。Gyda'i gilydd, gelwir y lluniadau (defnyddiau) sy'n defnyddio'r rhain yn bwyntiau metel.、Mae'n ymddangos ei fod yn cael ei ddefnyddio at y diben hwnnw (clywais y gallwch chi dynnu lluniau trwy rolio ffoil alwminiwm a'i rwbio).。ond、Mae Silverpoint yn arbennig o boblogaidd fel deunydd celf.、なんと言っても「銀自体の持つ気品」ゆえでしょう。Ferfog y môr hyd yn oed os yw'n rhaffu、“錆びても銀”なのだ(喩えが不適切ですか?)ちなみに「金筆」は存在しないはずです、Reit?

写真の絵は制作後まだ日数が経っていないうえ風が通らない状態にあったので酸化が進んでいない。Mewn geiriau eraill、Dal mewn cyflwr “amrwd”.。Rwy'n edrych ymlaen at ei weld ar ôl ocsideiddio.。cyfnod modern prysur、Onid yw'r cynhyrchiad hynod araf hwn ei hun yn amser moethus?。