"ভাঙা পাতা" এবং "মরা পাতা"

পতিত পাতা。সন্ধ্যায়, পোকামাকড় আছে

এটা প্রতিদিন গরম。আজ, পশ্চিম জাপানে কিছু পয়েন্ট রয়েছে যা 38 ° ছাড়িয়ে গেছে °、ক্যান্টোতে 35 ° এরও বেশি রেকর্ড করা হয়েছে。আগামীকাল সেপ্টেম্বর শুরু হবে、সাম্প্রতিক বছরগুলিতে, এই উত্তাপটি বছরের সময়、মনে হচ্ছে এটি আর অস্বাভাবিক নয়。তবুও、প্রায় এক সপ্তাহ আগে、আমি কুরোগির কণ্ঠ শুনতে শুরু করেছি。এটা শরত্কাল、আমি মনে করি。

বাগানের গাছ এবং ঘাস শুকনো এবং শুকনো。আমি শেষ সময়টি বিকেলে এটি দেখেছি কিছুক্ষণ হয়ে গেছে।、আমি উচ্চ আশা নিয়ে আকাশের দিকে তাকালাম, তবে কেবল বায়ুমণ্ডল (এটি রাতে শুরু হয়েছিল)、 10এটা প্রায় কিছুটা স্যাঁতসেঁতে ছিল)。তবুও, কিছুটা শীতল বাতাস বইতে শুরু করল、সূর্যাস্তে、আমি বাইক দিয়ে পাড়ার চারপাশে একটি ছোট্ট হাঁটলাম。

公園の通りはもう枯れた葉が落ちて溜まっている日照りのせいかもしれないが目にはいかにも「すでに秋」の風情。হঠাৎ、「落ち葉」と「枯れ葉」の違いを考えてみた

枝についたまま枯れる葉もある病葉(わくらば)朽葉(くちば)がそれにあたる。উল্টো、風雨に叩かれるなどして緑のまま落ちる葉もあるが落葉生の木々では植物自身の生理として自ら葉を落とす俳句では落ち葉も枯れ葉もどちらも冬の季語らしいが落ち葉の方がよく使われるようだ柿の葉が落ちれば「柿落ち葉」、যদি মেরুদণ্ডের লিফলেট পড়ে যায় তবে "পতিত লিফলেট"。আমি এটিকে ডেড পার্সিমোন পাতা বা মৃত পার্সিমোন পাতা বলি না。পরবর্তীতে、এটি আশ্চর্যজনক যে গাছটি নিজেই অসুস্থ হয়ে পড়েছে বলে মনে হয়।。