水彩画を描こう / Try painting water colors

薔薇 / roses -water color

A Chenshunkai’12 kiállítás véget ért。Akik eljöttek megnézni、Köszönöm szépen。Akik a körülmények miatt nem tudtak eljönni、Jövőre is megteszek minden tőlem telhetőt, ezért kérlek, gyere el hozzám.。Személy szerint a következő hónap 2-ától egy kisebb és nagyobb tárgyat fogok kiállítani a Gochi kiállításon a Ginza 1-chome Seikodo Galériában.。Megköszönném, ha ezt is megnéznéd.。

Shin-syun-kai ’12 exibition was closed last Sunday. Thank you very much for your coming there. And then I’m going to present 2 works for “Gochi Exhibition” at Seikoudo gyarelly in Ginza 1 tyo-me next month. I will be happy for your coming there too.

Közel 40 éve mutat be nagyszabású tempera és akril alkotásokat.、Őszintén szólva, manapság jobban szeretem az akvarelleket.、érdekes。Gyerekkoromban nehéz volt az akvarellfestés.、Sok visszaesés következtében、Végre eltávolodtam az akvarelltől.、Hogyan kezeljük a mostanában felmerült nehézségeket? Úgy érzem, kezdem érteni。Jobb, mint az akvarell vagy az akril gyerekeknek、Szerintem az lenne a legjobb, ha inkább olajfestményt festenének.、Piszkos ruhák vagy az osztályterem、Nehéz vagy drága?、A lelki környezet még most is változatlan marad a szegénység idejéhez képest.。Középiskola magas eltérési pontszámmal、Semmi jele annak, hogy az egyetem mentális légköre egyáltalán megváltozna.。Valószínűleg azért, mert a legtöbb ember nem érdeklődik mélyen a művészet iránt.。

I have been taking with tempera ,acrylc or oil to painting pictures for 40 years more. However, I have found able to enjoyed taking water colours than the other recently. Although I had retired from water colour painting since it was too difficult at my child days, I feel that I might get the way to handled various situation on water colour paintings. I think painting pictures with oil is easier for glowing artistic mind for children than the other. But most parents seem didn’t, because it must be dirty their cloth and room, heavy for them and expensive for parents etc. Besides most parents also wants to make their children to getting enter hi-level school is more important than the Arts for their children’s future.

Szerintem az akvarellfestés kicsit nehézkes a gyerekeknek.。Csak szenvedek attól, hogy nem vagyok jó benne、Mélyen együtt érzek azokkal az emberekkel, akiket végül elfordítottak a rajzolás örömétől.。és、Ezúttal szeretném, ha alaposan élveznéd az akvarell festményeket.、őszintén gondolom。

I feel painting water colours is difficult a little for most children. I feel undarstand deeply with the people who have misundersgtanded of their poor hand to painting pictures and then quit it at the end. So I hope they will enjoy heartly in this time .

 

下北の自然-3 / Wild life Shimokita-3

早春の流れ昆布を拾う/Gathering kelp

Hínárgyűjtési táj。A tengeri moszat kora tavasztól őszig szinte minden nap kimosódik a parton (szerintem télen is megmosakodik).、Valószínűleg nincs, aki felvegye.)。Vannak olyan napok, mint ez a nap.、Még több nap、Lesznek napok, amikor kevesebb lesz。Az indulás helye a hullámoktól is függ.。Még ha azt mondod is, hogy lebegő moszatot szedsz fel,、Valójában ez pénz。Sőt, egyesek ``felszednek'' olyan összeget, ami soha nem nevetséges.。Ha nincs luxus vidéken、Azt mondják, egyesek egyedül meg tudnak élni ebből.。A háttérben a fehér épület a Tohoku Electric Power Higashitori atomerőműve.。

This is a distant view of gathering kelp(Kommbu). In Shimokita, it is familiar during from early spring to lately autum. May be in winter also, but nobody would do it. For the people living at seaside, Gathering kelp isn’t so cheaply way for thier famiries to live. It could be good income for tthem. As long as didn’t wast , you could keep average life there, as I’ve heard. White building in distance is Higashi-do-ri nuclear power plant.

Az úszó moszat szabálytalanul szakadt.、Nehéz ésszerű áron eladni, ahogy van。száraz、Vágja ki azokat a részeket, amelyek nem néznek ki jól、Csak a jó részekből készítsen egy rövid köteget。Ez az erőfeszítés sokkal nehezebb, mint a darabok felszedése.。Vannak napok, amikor egy darabot sem tudok felvenni.、Amikor sokat tudsz felvenni、Meglepően jó bevételnek tűnik.。Ráadásul (és ez fontos) mentes az emberi kapcsolatok okozta stressztől.、Ez egy egészséges munka a természettel.。De a munka fele a szerencsére van bízva。városi ember、Órahatékonyság szempontjából kérdéses, hogy ez egyáltalán munkának nevezhető-e.。Talán ezt jelenti a tengerparton élni.。

Drifting kelp had br0ken off , so you can’t sell for normal price as it is. So you have to cut off any parts of bad lookings, and then after dry it, get to some short bundles etc. It must takes time more than gathering kelp itself. Although it is natural and healthy job without troublesome human relations. It may be inportant thing, may not be ? On the other hand, they say that the job trust on providence in a half. It is suspected that is real buisines or not from the viewpoint of city-dweller. That’s all might is the life in seaside. 2012-5-11

下北の自然-2 / Wild life in Shimokita-2

ニリンソウとトリカブト

写真は5月1日に撮ったニリンソウとトリカブトのツーショット。azonban、なんとも恐ろしげな1枚でもあるニリンソウは食べられるがトリカブトは猛毒の代名詞ともいえる植物だからである

Windflower (left. with little white flower. It is called “Nirin-so” in Japan ) and Aconitum (right. monkshood. It is called “Tori-kabuto” also) are in this picture was taken on May 1th 2012 in Shimokita. “Nirin” means two flowers directly. “so” means weed. “Tori” is a bird . “kabuto” means japanese traditional hat. Both have similar leaves but actually they have opposit charactor in a sense. “Nirin-so” is edible. The other is very famous for its deadly poison.

左の白い可愛らしい花の方がニリンソウ右のやや切れ込みが深く色の少し暗めなのがトリカブト似ていると言えば似ているどちらもキンポウゲ科のイチリンソウ属だから当然かも知れない生育場所もこのように同じところに生えているトリカブトは既に背が高くなり始めているがニリンソウの花が咲く1週間前ならもっとよく似ていたはずだ

Both of them are belong to a family of Ranunculaceae, so they are grown in the same place like this. Aconitums (monkshood) are taller than before, although I’m sure they both must be take after each more at one week ago.

毎年トリカブトの毒で日本でも数人は死ぬ早春はニリンソウと初夏の頃にはやはり山菜のシドケイによく間違えられるどちらか 一つでもしっかり総合的に覚える方が安全のためには必要だトリカブトは花にも花粉にも蜂蜜にも毒がある解毒剤も無い趣味の養蜂家は気をつけよう

Some people will be die from poison of Aconitum every year in Japan. It has poison in not only flowers, pollens but also honey ! If you’d like to go into wild feeld and to take wild vegetables, you should better to get correct information.

下北は山菜・山野草の宝庫だ手つかずの自然がそこにある道は極めて快適だ夏の下北は気温20度から25度前後クーラーなど不要むしろ寒いほどさわやかな山野を歩きトリカブトの濃紺の花の大群生を観るのも悪くない

Shimokita peninsula is like a paradise for wild flowers and wild vegetables. The weather will be good for driving, trekking etc in summer time. Enjoy for seeing big colonies filled up with deep blue flowers of Aconitums. 2012/5/2