子どもは国のインフラではない

Eksaktong 3 buwan mula noong discharge。Sa araw-araw na buhay, hindi ko na kailangang mag-alala tungkol dito.。Hindi na nahihilo ang ulo ko、Nakakalimot pa。Mas maganda hangga't may ``memory'' ng ``forgetting''.。

May problema si Moritomo Gakuen。Ngunit kahit na ang "Good job Prime Minister Abe" ay wala sa tanong.、Kahit na ito ay tinatawag na Imperial Rescript on Education, ito ay nasa ibabaw lamang.。bakit、Lumilitaw na ito ngayon、Bakit may mga taong nag-donate ng napakaraming pera?、Bakit hanggang ngayon wala pa itong isyu?。Hindi ba iyon ang punto ng problema?。

nang hindi natin namamalayan、(Bagama't iba ang direksyon) Parang Moritomo Gakuen、Hindi ba't ginamit nila ang mga bata bilang stock ng sabaw?。Kapag iniisip mo ang mga pagdiriwang sa bayan, naiisip mo ang ``Children's Mikoshi.''、Kaligtasan sa trapiko "parada sa kindergarten"。ang cute ng mga bata、Ginagawang suplemento ang enerhiya para sa katamaran ng mga nasa hustong gulang、将来の人的インフラとだけ考えている部分も少なくないのではないだろうか

 

文化は広告ではない

デッサン

古池やかわずとびこむ水のをと 芭蕉

俳句という言葉を知らない人でもこれは聞いたことがあるだろうと思われるほど有名な「俳句」これを例えば英語フランス語アラビア語スワヒリ語にしたらどうなるだろうか?

俳句協会が俳句を世界遺産申請中だそうだ反対などしない。Pero、俳句が世界に広まって嬉しいとも思わない「文化」の二律背反的な宿命?がここにも必ず現れると思うからだ

文化にも生きているものと死んだ文化がある生きている文化例えば日本料理はごく最近世界文化遺産になった嬉しいことだがその時点から日本料理は日本料理でなくなったともいえるこれが日本料理だという原点など誰も確認できないからである基準点のないものはまるで風のように頼りなく受け取り方は人様々だけれど風であるうちはまだ良いいずれ風が風速だけで判断されるようになるように本体である「日本」料理も「ケバい」または反動的に「貧弱な」日本料理になるにきまっているもう誰にも止めることなどできない

けれど「日本料理」という名前だけは残るだろう「遺産」とはそういうものであると思えば腹を立てるまでもない俳句も同様の道を辿ることは簡単に想像できる。Samantala、英語で書かないと俳句は読まれなくなる英語に翻訳できない俳句は俳句ではないとなりかねないという前に既に英語以外で俳句を読んだことがない人の方が「俳句人口?」が多いのをご存知だろうか