台風一過 / After tyhoon

Efter tyhoon
台風一過 After tyhoon

Fresh air in the sky after tyhoon, yesterday. Today, wed. 24 Aug 2016. Fine, no wind, 24°c (highest 26°c) it is about same wether as yesterday. Now, I am thinking what to do at first after getting up while lying in the bed. I have enjoyed the time as like this.

Himlen set inde fra futonen er klar。Luften er også frisk。Jeg kan ikke høre lyden af ​​bølgerne。Selvfølgelig。Solrigt vejr er tegn på en vestenvind。Fordi jeg skubber lyden af ​​bølgerne væk。Det er en dejlig og stille morgen。

砂丘湖の光となれるヤンマかな

Klitsøer er forårsaget af fordybninger i klitterne forårsaget af vind og jordskorpebevægelser.、Det dannes, når ferskvand strømmer ind fra floder mv.。Den er også kendt flere steder i Japan.。2011/9/1Der er en artikel om Dune Lake i。(Billedet er fra Stillehavet.。(Ikke relateret til Dune Lake)

 

今朝の下北 / This morning in Shimokita

Kombu Spisebar kombu_kelp
昆布 Eatable kombu_kelp

2016/8/23. This morning is Fine. Bleesze from west. 24°c (highest will be 26°c). West wind has pushed Yamase ( is wet sea fog) away, and it has brought back the worthy weather for life of people here. This is kombu_eatable kelp. I have gifted it about 10 days ago. It was dried with good condition at that time, but it has been wet now. I have remarked Yamase is extremery strong damp.

Første solskinsdag i 3 dage。Vestenvinden presser vildfiskene ud i havet og bringer solskin.。Jeg modtog billedet som souvenir for 10 dage siden.、Kelp for oden。Den var sprød indtil Yamase.、Jeg er blevet slap i løbet af de sidste tre dage.。Jeg mærkede igen, hvor fugtigt Yamase er.。

今日もヤマセ / It’s foggy today

今日もヤマセ
今日もヤマセ

8/20、今日もヤマセ。最高気温26度だがそこまでいかないだろう風は弱いが今日は特に濃霧視界100mヘッドライトをつけて走る車もある

ヤマセとは北東北から北海道にかけ初夏から秋口にかけて吹く海からの湿った東風海霧のことだ山を背にして吹くから山背(やませ)という人がいるが当て字的な発想で本当の語源はたぶんアイヌ語にあると思う

ヤマセが吹くと日照が失われ植物(海藻も)も海産物にも甚だよろしくないばかりか鬱陶しい気候が人を鬱にするレースフラワーのあとに白い花が霧の水滴につつまれて咲いていたもう夏は終わったよと