Shinsuke Fujisawa Exhibition

``Dependant ng kagubatan'' puno、Wire (Ipinakita ni Shinsuke Fujisawa)
Naka-paste ang "Kirigami" sa window ng gallery (hindi artista ang nasa likod)

Kahit na ako ay inanyayahan na magdaos ng isang solong eksibisyon bawat taon, patuloy akong nakaramdam ng hindi makatwiran.、Ang solong eksibisyon ni Fujisawa sa Shimokitazawa、Nakapunta ako doon sa unang pagkakataon sa loob ng ilang taon.。Para sa akin, si Mr. Fujisawa ay ``isang tao sa itaas ng mga ulap.''。Halos 50 taon na rin mula nang una akong tumuntong sa mundo ng sining.。Medyo magaling na yata ako、Hindi na ako nagulat na kakaiba ito at pinupuri ito ng mga tao.、Hindi ako nakakaramdam ng selos。pero、kanyang pakiramdam ng kalayaan、Parang maaabot ko pero hindi ko maabot.、Pakiramdam ko kaya kong sunggaban, pero hindi ko kaya.、Ito ay tunay na isang mataas na pag-iral tulad ng isang ulap.。

"Dependant ng Kagubatan"。Isang parke?、Isang sirang sanga na malamang ay matatagpuan sa hardin ng isang tao.、nagsasalita tungkol sa isang mundo。sa halip na、Ginoong Fujisawa、Huminga ng bagong buhay sa mga taong ito na malapit nang mawala.、Para sa akin, gumawa kami ng isang yugto upang pag-usapan.。Sa kanya ganyan、Ang mga sanga ay napakadali、kausapin。-Kung isusulat mo ito ng ganyan, sasabihin mo, ``Ay.、Yan ang mundo."、Palaging may isang taong nagpapanggap na alam。Ngunit ang kanyang maikling espada、Sila ay may sapat na kasanayan upang ipakita ang kanilang mga ilong.。Si Sei Shonagon ba?、Hindi raw maganda ang "isang kutsilyong masyadong matalas".、ang kanyang kutsilyo ay、Huwag pumutol sa punto na natural itong masira.。Nandidiri ako sa puso ko、Ito ay isang pakiramdam na alam kung paano pigilan ang sarili.。

Ang isa pang bagay na nagpahanga sa akin ay、"(Semi-transparent) ginupit na papel (walang ingat) na idinidikit" sa bintana (larawan sa ibaba)。Ako ang asawa ni Kotaro Takamura、Hanga ako sa paggupit ng papel ni Chieko.、Sa kabila ng pagpapakita ng gayong katalinuhan (mas teknikal kaysa doon)、Malamang na makikita ang mga ito bilang ``off display'' sa karamihan ng mga bisita.。"Maiintindihan ng mga nakakaunawa," sabi niya.、katahimikan ni author、Sa totoo lang, hindi ito "random" sa lahat.、Sa palagay ko ito ay isang hamon。Paggupit ng papel (hindi ako nangangahas na tawaging paggupit ng papel) tulad ng mga nakikita mo sa mga video gaya ng ``Fujin Raijin'', ``Chōjū Giga'', at ``Monkey and Crab Gassen''、Baka iyon ang totoong lakas niya.。Mangyaring tingnang mabuti。

Ayon sa palihim kong tinanong sa kanyang asawa (ito ang unang pagkikita namin)、Noong una, gusto kong gawin lamang ito sa mga watercolor.。Sa kahulugan na iyon、Sa pagkakataong ito, ang aking mga mata ay iginuhit lamang sa mga karagdagang bahagi.、Dahil binata pa siya、Sigurado akong balang araw ay malilikha ang isang kapansin-pansing watercolor painting.。

Gallery HANA galleryhana2006@gmail.com (hanggang ika-10 ng Nobyembre)

秋来ぬと目にはさやかに…

「曼珠沙華」 2020.10.2 4:30pm, Japan

今日は暑かった日中Tシャツ一枚で過ごしていたが夕方自転車で散歩に出ると数週間前の猛暑とはやはり違う近くの公園の曼珠沙華に夕陽が当たっていた写真を撮っているとそのうえを渡る風の音が実に爽やか思わず「秋来ぬと…」の歌を実感した(こちらは目にもさやかだが)

昨日は月一回の俳句会があった遊びの句会という甘い考えで句会前日に無理やりこしらえるものだから家族は「ねつ造俳句会」と読んでいる(他のメンバーには申し訳ない)昨日10月1日は「中秋の名(満)月」で俳句の兼題は「名(満)月」

句会での最高点はSさんの雑詠「購買部文具とならぶ青みかん」ほぼ満票だったもちろん私も最高点をつけた私自身はかなりひねくれているのを自覚しているので選んでもらいたいと思う気持はほぼない(内容を理解しては貰いたいが)。Gayunpaman、最近はメンバーの方が慣れてきて私のひねくれをそう感じなくなっているらしいのがかえって気になる

私の句は兼題に「満月や鯛の眼(まなこ)を吸ひにけり」意味わからないはずだがなぜか意外にウケた先月は現代日本の政治的無関心の風景をシャープに言い切った(はずの)「疑心無き微笑の彼ら秋暑し」という自信作を提出したが0点だった

"Mga nahulog na dahon" at "mga patay na dahon"

落ち葉夕方には虫の声も

連日暑い今日も西日本では38°超えた地点がいくつかあり関東でも35°以上を記録明日から9月だが近年ではこの時期のこの暑さはもう珍しくなくなった感じがする。Gayunpaman、1週間ほど前からこおろぎの声を聞くようになった秋だな、Sa tingin ko ito。

庭の木々も草もカラカラに乾いている午後から久しぶりの雷雨と言うから期待して空を見たが雰囲気だけ(夜になってから、 10分ほどお湿り程度に降った)それでも少し涼しい風が吹いてきたから日暮れに近所を自転車でちょっと散歩した

公園の通りはもう枯れた葉が落ちて溜まっている日照りのせいかもしれないが目にはいかにも「すでに秋」の風情ふと「落ち葉」と「枯れ葉」の違いを考えてみた

枝についたまま枯れる葉もある病葉(わくらば)朽葉(くちば)がそれにあたる。Sa kabaligtaran、風雨に叩かれるなどして緑のまま落ちる葉もあるが落葉生の木々では植物自身の生理として自ら葉を落とす俳句では落ち葉も枯れ葉もどちらも冬の季語らしいが落ち葉の方がよく使われるようだ柿の葉が落ちれば「柿落ち葉」椎の葉が落ちれば「椎落ち葉」柿枯れ葉とか椎枯れ葉とは言わない後者ではなんだか木自体が病気になったように感じられるから不思議