Ito ay nakasalalay sa hangin

"Glider Day" watercolor

Kapag lumipad ka sa glider、Sa isang kahulugan, ito ay isang eroplano na masasabing nakasalalay sa hangin.。Hindi ito naiwan sa hangin tulad ng mga patay na dahon、Kontrolin ko ito ng maayos。Parang nag -surf ka sa natural na simoy。

Matalino, natural at walang muwang。Ang natural na pakiramdam ay cool。Pinilit、Kung ilalapat mo ito sa mga tao sa mga salita, masasabi mo bang "wanderer"?、Ngunit hindi ito mukhang cool。

Ang mga tao ay nagnanais na lumipad sa kanilang sarili。Pag -imbento ng makina、Sa pamamagitan ng tulak na iyon, maaari kang lumipad kahit na may mga maikling pakpak、Mas mabilis、Ang layunin ko ay upang lumipad nang mas mahaba。at、Sa wakas ay nagtayo ako ng isang manlalaban na jet。

Mayroong mga halimbawa ng mga glider na ginagamit sa mga digmaan sa isang makatwirang sukat.。pero、Sa huli, ang libog na kalikasan na iyon、Ang glider ay hindi ang pangunahing karakter。Mga tao din、Ang isang vanguard ay hindi magagawang talunin ang mga digmaan o lahat ng uri ng kumpetisyon.。Kahit na hindi ito cool、Sa tingin ko iyon ay isang magandang bagay。

arittar sitar

Pagsasanay para sa "Sunset"

Refueling ang aking sasakyan sa gas station kahapon、Nagbayad ako gamit ang isang prepaid card。Ipinakita sa amin ng clerk ng tindahan ang kanyang resibo at sinabing, "May ○ Patungong yen."、Hindi ko talaga marinig。

Upang isipin、○○ Ang litro ay naidagdag。Ito ay isang litro na diskwento、Ito ay magiging ○ ○ Yen。Mayroong ○se na naiwan sa card、Sabi niya。Pakiramdam ko ay halos hindi ko maintindihan ang halaga (dahil tinitingnan ko ang resibo)。

Bata ang clerk ng tindahan、Isang mukha ng sanggol (sa kanyang 20s?) Japanese (Boy?)。Sa wakas, perpekto ang isang ngiti sa pagbebenta, "alitter sitter"。Tila sinasabi niya na "Salamat."。Ang mga prepaid card ay "preca"、Ang mga trading card ay "trading cards"、Ang mga credit card at smartphone ay ginagamit ngayon bilang pang -araw -araw na wika para sa mga Hapones.、Hindi sa palagay ko maraming mga dayuhan na naglalakad sa Japan ang nakakaintindi nito.。"Napakasama nito" at "baliw"、Para sa mga dayuhan na pumupunta sa pamamasyal、Sa halip, tila ito ay itinuturing na pamantayan ng Hapon.。

Ang modernong Hapon ay、Kahit na bilang isang Hapon na tao, mahirap (mahirap)。Kung isusulat mo ito sa Kanji、Ang mga kabataan ay nagtanong, "Nancy?"。Ang Edukasyon na Kanji ay tinanggal na?。Rose、Apple、Azaleas, atbp. "Bakit mo ito isinulat sa Kanji (nangangahulugang Intsik) kahit na Hapon sila?" Hiragana、O baka maaari kang sumulat sa Katakana。Sa pamamagitan ng paraan, lahat、Ang tatlong Kanji mula kanina、Maaari mo ba itong basahin? Tiyak、na、Rosas、Apple、Kadalasan nakasulat lamang ito bilang azalea。Ang mga dayuhan ay hiragana din、Tila maaari mong basahin ito sa Katakana。

Sazae

土曜日は埼玉県展の授賞式があったわたしも会場の「枯れ木」となるべく出かけた終わった後会場近くで開かれていた展覧会を一つ見てそのまま大勢で居酒屋へ。kaya lang、15日のブログはアップしなかった

昨日は朝から腰が痛く日曜日だからゴロゴロしていても良かったのだが晴れた日に家にいると雑用というものが雨の替わりに降ってくると相場が決っている

一仕事のあとはさらに腰が痛むので夕方から芋虫のようにモニョモニョしながら来月用の俳句を捏造したりウトウトしたりと隠居ジジイの日曜日らしく過ごしていたら「さざえを買ってきたから作っておいて」と置きっぱなしで妻はスタスタ夕方の散歩へ活サザエとは書いてあったが「極小?」サイズ小さ過ぎる貝に小指が痛いやっとこさこじ入れて刺身を作ったらなにか飲まなくては…と(鬼の居ぬ間に命の洗濯とばかりに)腰の痛みも忘れてビュビューンと自転車で美味しい水を買いに行った

サザエに限らず何種類かの貝にはそれぞれ開け方のコツがある貝というのは肉が貝殻にぴったりくっついているのではなく基本的に貝殻の中で「浮かんでいる」どこか一点で貝殻と命綱のように繋がっているだけだからそこを切れば肉は内臓ごとするするっと外に飛び出してくるそれを知らないときれいな刺身はともかくレバーを食べたい人は諦めるしかない久しぶりだからその場所を忘れかけていた
 見た目通りもう23年海で育てたい味だった