11th Blue Seagull Painting Exhibition、Tapos na

今日(4/13)16:00 にて無事閉幕しましたご来場の皆さまありがとうございましたメンバーの皆さまお疲れ様でした心から感謝申し上げます

いい展覧会だったと思っていますただそれはわたしが「内側から」見た感想です一人一人が制作上の悩みや技術不足を何とか乗り越えて一つのかたちをつくる同じことをくり返しているように見えても同じことが体力的に出来なくなったりしますからそれをどんな方法でか解決しなくてはなりません絵というものはそういうプロセスを繰り返しながら深さを増していくそういう意味で毎回少しずつ個性がにじみ出てくる「いい展覧会だった」と思っています

一方で外側から見ればまた全然違った見方になるでしょうそういう「深さ」はある意味「自己満足」の部類に入ってしまうかもしれません(それはそれでいいのですが)絵画はまず何より「視覚芸術」ですからもっと視覚的な面白さ個性的な試みが大きな魅力なのですきれいで落ち着いた会場ですが若い人たちの影が少ないのはそういったエネルギーの発散が少ないからということにもなるでしょう

メンバーの高齢化はある意味日本全体の流れでもありますが絵を描くことでその流れに逆らいたいものですね身体は年齢なりでも脳=気持は少しでも若くありたいですよねそのための力方法論として絵を描くことを考えましょうそれにはできるだけ若い人たちの絵を見(インターネットを使えるようになりましょう!それだけで頭が少し若返ります!)出来る範囲で真似をしてみることが具体的な方法ですそれが会場をもっと活気づけることにもなるはずです自分の絵を少し壊してみましょうそれが次への一歩です

Cherry Blossom Spots

Nabanggit ko na na ang Blue Seagull Association at pagpipinta ng eksibisyon ay nagsimula sa araw bago kahapon.。Ang sketch na ito ay ang araw bago。Dahil mabuti ang panahon、Nagpunta ako sa isang malapit na cherry blossom na pagtingin sa paglalakbay sa pamamagitan ng bike upang mabago ang aking kalooban.。Ito ay palaging iniulat sa NHK bawat taon.、Ito ang kilala bilang isang "sikat na cherry blossom spot."、Nagdulot ito ng malubhang trapiko、Kung hindi ito malapit pagkatapos ay hindi ako mag -abala na pumunta。

Bawat taon na ako、Sinasaklaw ko ito sa oras na ito ng taon。Pagod na akong makita ang mga bulaklak ng cherry at iba pang mga lugar、"Pag -sketch ng mga taong dumarating upang makita ang mga bulaklak ng cherry."。Mga dayuhan ngayong taon、Lalo na ang mga wikang Tsino ay narinig sa lahat ng dako.。Naririnig ko ang pag -uusap、Nangangahulugan ito na "hindi isang solo na manlalakbay."。Tinitingnan ito、Maraming mga bata (tulad ng mga sanggol na hindi pa makalakad)。Tila ang isang tao na tila isang magulang ng isang batang mag -asawa ay sasali.。

Hindi lamang ito isang "paningin na naglalakad" na pakiramdam tulad ng ito ay isang oras na ang nakakaraan、Kahit papaano ay nagbibigay ng pakiramdam ng "pamumuhay sa Japan"。At mga magulang sa ibang bansa、Ito ba ay isang kombinasyon ng mga kakilala?。Ang Japan ay hindi nagkakahalaga ng pera nang ligtas、Ang mga presyo ay mas mura kaysa sa ibang bansa, kaya mas madaling maakit ang mga tao.、Iniisip ko yun。Ang mga mag -asawang Hapon ay nagdadala din ng mga noodles ng yakisoba at iba pang mga item sa isang kamay、Paminsan -minsan ay tiningnan ko ang mga bulaklak ng cherry na parang naalala ko ito.。Mabuti ba na nasa mga lugar tayo na itinampok sa TV - nagawa nating ibahagi ito?。Kumpara sa kayamanan ng mga manlalakbay sa ibang bansa、Pakiramdam ko ay malambing ito。

「青いカモメの会」の展覧会始まったぞ

青いカモメの会 絵画展会場(初日)

今日は実行委員陳列委員だけでなく多くのメンバーが陳列を手伝ってくれましたそれは自発的でとっても嬉しく感激しました! 陳列委員も出品メンバーと同じ年代。10年前なら「陳列の邪魔なんですけど・・」・・阿吽の呼吸と言ったらいいんでしょうかいい人間関係ができてるなーと思いました

陳列作品の「高さ調節」も何度もやり直しさせてしまいました作業してくれた方々ごめんなさいねでも高さの調節が会場構成のポイントとわたしは考えているので妥協しませんでしたここをいい加減にすると最初の作品こそじっくり見て貰えてもやがて見ること自体に疲れてしまい最後の作品などは(絵の良し悪しに関わらず)ろくに見てもらえないまますっ飛ばされてしまうということがあり得るからです

そのために作業量が倍増してしまいましたが誰も文句も言わずちゃんとやってくれましたメンバーのアイデアで高さ調節用のガイドラインをテープで視覚化してくれたりしたおかげで作業時間も短縮できました (^-^;。90点近い大量の作品をスッキリと最後まで疲れずに見ることができる会場になったのは皆さんのお陰です本当にありがとうございましたお疲れ様。pero、今日が初日だってことまだ忘れないでねご覧くださった方々のコメントもお待ちしています