新しいこと始めよう

「 Apple 2020」  2020 Tempera,Aqyla on canvas

「青いカモメ展」は20日コロナ下無事(?)終了私は未完成作品を出品してしまったので遅ればせながらこの場で完成作を出品します(あまり変わりませんが)

私的には「Apple」のシリーズともいえる作品をずっと続けてきましたこれが一つの結果と言うほどのものはありませんがそろそろこれまでの試行錯誤を整理して総合的な作品を目指していこうとこの作品の前後から考えていました

今年いっぱいはこのような作品を見る機会が多いと思いますがすでにいくつかの小品で総合化を試みていますのでそれらの試作失敗作もこれから登場するはずです期待?してください

青いカモメ展に戻りますが「失敗すること」の大切さを今回も感じました「面白い」と感じられた作品はどれも「失敗と紙一重」か「失敗の中に面白い試みがある」「失敗とも気づかない」ような作品ばかりでした多(少)の失敗を認める大らかさと自分本位の好奇心が「失敗の原因」ですが、Sa kahulugan na iyon、失敗こそその人らしさの原点であると私は考えています

絵画史上のすべての名作は「それ以前の名作」の前には「大失敗作」ばかりです絵画史とは「失敗史」そのものなのですバロックの絵画は今でこそ絵画の黄金時代と呼ばれていますが「バロック」という言葉自体「野蛮な」「奇妙な」という意味を持つ語です当時は「変な絵だなー」と思われていたのです

「青いカモメ展」ではもっと変な絵(もちろん自分から変だなどとは思わないでしょうが)をいっぱい描きましょう新しい絵を描きましょう。pero、「新しい」とは何でしょうかそれは自分にとって「普通で自然で面白い」ということです。Gayunpaman、「普通」「自然」という意味が他人の決めた尺度ではなくあくまで「自分にとって」ということが条件ですことばは簡単そうですがこれを実現することは決してたやすくはありません

ここで「高齢者」という言葉を開き直り的に使いましょうもう先が長くないなんだかんだと言いながらここまでしぶとく生きてきた今さらこの先も他人目線の絵を描いていたら死んでも死に切れないのではありませんか?お孫さんやひ孫さんをかわいく描いてあげたってどうせ義理でしか喜んでくれません。kaysa doon、新星爆発じゃないけれどもう一踏ん張りしてバクハツして死んだ方が楽しくないでしょうか?きっと子どもさんもお孫さんも「じっちゃんばっちゃんやりたいことやって死んだわうらやましー」って尊敬すると思いますけど

Ah、Setyembre

"Apple-3colors" (hindi natapos) 2020

"Ah May" "Ah、Naaalala ko na nakakakita ako ng isang tula o kanta na tinatawag na "Satsuki" sa kung saan.、Ito ang kagandahan ng panahon sa Mayo (Satsuki).、Naaalala ko na ito ay isang ode sa masayang emosyon na na -overlay doon.。

"Ah、"Setyembre" ay "oh、Ito ay Setyembre na (at halos kalahati na ito) ”(at pa、(walang ginagawa)、"Ah" ng pagsisi sa sarili.。Ah。Dahil sa Corona、Dahil sa init、Ito ay dahil maingay ang aso ng kapitbahay.。

Sa tuwing sumusulong ako sa kung ano ang kailangan kong gawin,、Pakiramdam ko ay ang aking puso ay lumiliit ng isang milimetro nang paisa -isa。Kahit na ang habang buhay ng isang kandila ay tiyak na mas maikli、Ang aso ng kapitbahay ay tumatakbo ulit.。Ano ang impiyerno、Bakit ang aso na iyon ay tumahol ng sobra?、Ang lahat ba ng mga tao sa tabi ng bingi?、それとも耳栓をしながら私に向かって吠えさせてでもいるのだろうか。At、Pagkatapos ng lahat, ito ay Setyembre!、Ito ba ay mainit na mainit?。sa bahay ko、誰かが嫌がらせにこっそり熱風を送り込んででもいるのだろうか

私だけが「ナマケモノ」ではないはずだ、Marahil。きっと同類はいるはずだ隣家の犬や猫やふくろうやミミズの声に悩まされてなーんにもできない人もいるはずだ。ngunit、そういう人は私には見えない我が家では全員が死体のようにゴロゴロ床に転がっているというのに窓から見える人たちはこの暑さの中を、Maglakad nang mabilis sa parehong bilis tulad ng dati、Laging tila gumagawa ng ilang uri ng trabaho。At cool na。isang bagay、Ito rin ay isang espesyal na inumin、Ako lang ba ang hindi nakakaalam nito?。Ah、mapait na buwan。Ang Oktubre ay nasa paligid lamang。Mabilis na lumiliit ang puso ko。Ngunit、Para sa ilang kadahilanan ay tumanggi ang aking katawan na magtrabaho.。

"Mga nahulog na dahon" at "mga patay na dahon"

落ち葉夕方には虫の声も

連日暑い今日も西日本では38°超えた地点がいくつかあり関東でも35°以上を記録明日から9月だが近年ではこの時期のこの暑さはもう珍しくなくなった感じがする。Gayunpaman、1週間ほど前からこおろぎの声を聞くようになった秋だな、Sa tingin ko ito。

庭の木々も草もカラカラに乾いている午後から久しぶりの雷雨と言うから期待して空を見たが雰囲気だけ(夜になってから、 10分ほどお湿り程度に降った)それでも少し涼しい風が吹いてきたから日暮れに近所を自転車でちょっと散歩した

公園の通りはもう枯れた葉が落ちて溜まっている日照りのせいかもしれないが目にはいかにも「すでに秋」の風情ふと「落ち葉」と「枯れ葉」の違いを考えてみた

枝についたまま枯れる葉もある病葉(わくらば)朽葉(くちば)がそれにあたる。Sa kabaligtaran、風雨に叩かれるなどして緑のまま落ちる葉もあるが落葉生の木々では植物自身の生理として自ら葉を落とす俳句では落ち葉も枯れ葉もどちらも冬の季語らしいが落ち葉の方がよく使われるようだ柿の葉が落ちれば「柿落ち葉」椎の葉が落ちれば「椎落ち葉」柿枯れ葉とか椎枯れ葉とは言わない後者ではなんだか木自体が病気になったように感じられるから不思議