Yasukuni szentély

A boltban
„Shin-chan Manju” és mások

Délután siess、Elmentem megnézni Robert Bosisio festményeit a tokiói Kudanban található Olasz Kulturális Intézetben.。Nagyon színvonalas munka volt.、Csak 4 pont van。Két művészeti könyv kapható.、Még ha megnézed is, összesen 30 perc elég.。Megkérdeztem, árulnak-e művészeti könyveket.、– Csak nézem – mondta ridegen.。Szánok rá időt, hogy emlékezzek rá, és hazamegyek.。

Amikor eléred Kudanzaka felső sarkát, a Yasukuni szentély közvetlenül előtted van.。Még soha nem láttam、Megragadtam az alkalmat, hogy bemenjek.。Kicsit meglep, hogy sok más fiatal nő is van。Még ha bemegyek is、Van valami leckéd vagy ilyesmi?、Jól öltözött nők egy csoportja ült együtt egy csoportban.。Ez rövid ujjú, és izzadva bolyong.。Tegnap meleg volt。Meglepő, hogy ilyen sok kínai van.。Tengerentúli képzés a „történelmi tudatosságról”?

Úton hazafelé、Egy gyors pillantás az üzletre felfedi a "Shin-chan Manju"-t és a "Taro Capone Rusk"-ot Taro Aso portréjával.。Tudtam róla, de most láttam először a valóságban.。Olyan, mint a méreg、Van kedvem enni。

Emily Ungwarre

Emily Ungwale „Szülőföldem” 1992

Emily Kame Kngwarreye 1910?-1996) egy kis falu Ausztrália központi sivatagának szélén.、bennszülöttként született。Alig kaptam úgynevezett nyugati típusú oktatást.、őslakos hagyományok、szabályok között nőtt fel、Soha nem hagytam ott。

Az ausztrál kormány oktatási projektjének részeként、A közelben kézműves programok indultak、Emily majdnem 80 évesen csatlakozott hozzá.。Először batikolni tanultam (a festés egy fajtája).、2Körülbelül egy évvel később elmentem egy művészeti osztályba.、Ott tapasztalta meg először a vászonfestést.。Addig nem volt tudásom, tapasztalatom a (nyugati) festészetről.、Még ecsetet sem tartottam soha。

A program végén kiállítást rendeztek a résztvevők.、Emily festménye vonzza ott a figyelmet.。1~ Két éven belül meghívást kaptam világszínvonalú kortárs festmények kiállítására.、Legyen Ausztrália vezető írója。Attól a pillanattól kezdve, hogy megérint egy festményt、Már csak 5-6 év a halálig、Különleges helyet foglal el a világ kortárs festészetében.。

彼女自身にとってはそのような栄光にほとんど意味はなく依然として砂漠に住み周囲の自然の感覚の中でヤムイモの収穫を祈りそれを食べ感謝の唄を歌い踊るキャンバスに絵具を塗ることもそのような自然な生活の一部分になったということに、megvan a maga jelentése。Ahelyett, hogy a festményeimet darabonként százmillió jenért adnák el.、A jam és a föld szellemére gondolva、Egy másik módja annak, hogy dalokat és táncokat szenteljünk ennek、Amit kép formájában szereztem、értékessé vált számára。Ha kiszámolod, akkor majdnem napi 1 db.、mint minden reggel arcmosás、Nyilván úgy rajzolt, mint aki szundikál.、3000egy képet。Két évvel Emily halála után én、Láttam a nagy kiállítást。

面白い本

面白くできたかな?「Apple」と「鳥の習作」

最近読んだ2冊の本「ほぼ命がけーサメ図鑑」沼口麻子「身近な雑草の愉快な生き方」稲垣栄洋著ちくま文庫「サメ…」は図鑑…確かに図鑑的な内容ももちつつほぼ(研究)エッセイという少し変わった本ほぼ体当たり体験でサメ愛に没頭するその情熱が伝わってくる結構ボリュームのある本「身近な…」も著者は植物研究者最近たくさんの本を出しているがこれは文庫で、50種の雑草についての研究者の視点をベースにしたエッセイ俳句をやる人にはおススメだただの草がただ者でないことを知らずに「草分けて」などとは詠めなくなる

「ミロの絵本–うっかり地球へ」結城昌子 小学館 という絵本がある小学低学年対象かなミロに注目したところがミソ図書館へ行くと子ども対象のアートの本もたくさんある。de、大人目線で言葉だけ理解しやすくしてある一言で言えば大人感覚の押しつけ「覚えましょう本」が多い「ミロ…」を子どもは3分でミルに違いない。de、もしかしたら中身は一生残るかも大人も一見あれ

面白い本を読み見て常に感じるのは何をやるにも十年単位の「時間がかかるんだな」ということ著者の情熱が単なる知識を伝えるだけに終わらせず著者自身に様々な体験をさせ冒険をさせてしまう著者自身が体験的に過ごしてきたその数百分の一数千分の一の時間を著者と共有させてくれる本それが私の「面白い本」の定義であるらしい