Blue seagull...exhibition

「青いカモメ」  2020

正確には「青いカモメの会・絵画展」明後日9/15(火)から始まるカモメをテーマにした会でもカモメの絵があるわけでもない「青いカモメの会」という絵画教室の展覧会です教室の名は当ブログの名に因む

今年で第7回不適当な言い方かもしれないが年齢だけ見れば高齢者の絵画展(学校関係やコンクールを除けば日本中の展覧会はその意味では似たり寄ったり)になってしまった「なってしまった」のは時間が止められない以上ある意味で仕方ない。Pero、年々少しずつだがレベルが上がっているのは嬉しい

手前味噌だがそれはメンバーひとりひとりが絵に対して真摯に向かい合っている証拠だしそれぞれの課題にチャレンジしてきた結果でもある、Sa tingin ko ito。Syempre、プロではないし体力的な問題もあるから作品を「世に問う」などと鼻息荒く息巻くようなものではない。Pero、単なるお絵かきボケ防止のお遊びのようなものだと馬鹿にしてはいけない最近の作品には本質的な追求を含んだものも散見するようになってきたからだ

絵の世界は深い単にプロ的なテクニックの上手さだけで描ける世界はその一部に過ぎないし楽しければそれでいいという享楽的?な世界もやはりその一部分。sa anumang kaso、自分たちがやっていることは、malaki、深い世界のほんの一部であり多くは未知のものではあるけれど案外すぐ隣に底の見えない深い断崖のようにそのいり口が大きく開いているのを風のように感じられるようになった絵がわかるというのは評論家や作家の説明が言葉で理解できるという意味ではなく実はそういう風に作家の息を肌で感じられるという意味の方が大きいのだ。at、彼らの絵が少しずつそういうことをささやけるようになってきたことが私にとってはいっそう嬉しい

Ah、Setyembre

"Apple-3colors" (hindi natapos) 2020

"Ah May" "Ah、Naaalala ko na nakakakita ako ng isang tula o kanta na tinatawag na "Satsuki" sa kung saan.、Ito ang kagandahan ng panahon sa Mayo (Satsuki).、Naaalala ko na ito ay isang ode sa masayang emosyon na na -overlay doon.。

"Ah、"Setyembre" ay "oh、Ito ay Setyembre na (at halos kalahati na ito) ”(at pa、(walang ginagawa)、"Ah" ng pagsisi sa sarili.。Ah。Dahil sa Corona、Dahil sa init、Ito ay dahil maingay ang aso ng kapitbahay.。

Sa tuwing sumusulong ako sa kung ano ang kailangan kong gawin,、Pakiramdam ko ay ang aking puso ay lumiliit ng isang milimetro nang paisa -isa。Kahit na ang habang buhay ng isang kandila ay tiyak na mas maikli、Ang aso ng kapitbahay ay tumatakbo ulit.。Ano ang impiyerno、Bakit ang aso na iyon ay tumahol ng sobra?、Ang lahat ba ng mga tao sa tabi ng bingi?、それとも耳栓をしながら私に向かって吠えさせてでもいるのだろうか。At、Pagkatapos ng lahat, ito ay Setyembre!、Ito ba ay mainit na mainit?。sa bahay ko、誰かが嫌がらせにこっそり熱風を送り込んででもいるのだろうか

私だけが「ナマケモノ」ではないはずだ、Marahil。きっと同類はいるはずだ隣家の犬や猫やふくろうやミミズの声に悩まされてなーんにもできない人もいるはずだ。ngunit、そういう人は私には見えない我が家では全員が死体のようにゴロゴロ床に転がっているというのに窓から見える人たちはこの暑さの中を、Maglakad nang mabilis sa parehong bilis tulad ng dati、Laging tila gumagawa ng ilang uri ng trabaho。At cool na。isang bagay、Ito rin ay isang espesyal na inumin、Ako lang ba ang hindi nakakaalam nito?。Ah、mapait na buwan。Ang Oktubre ay nasa paligid lamang。Mabilis na lumiliit ang puso ko。Ngunit、Para sa ilang kadahilanan ay tumanggi ang aking katawan na magtrabaho.。

"Mga nahulog na dahon" at "mga patay na dahon"

落ち葉夕方には虫の声も

連日暑い今日も西日本では38°超えた地点がいくつかあり関東でも35°以上を記録明日から9月だが近年ではこの時期のこの暑さはもう珍しくなくなった感じがする。Gayunpaman、1週間ほど前からこおろぎの声を聞くようになった秋だな、Sa tingin ko ito。

庭の木々も草もカラカラに乾いている午後から久しぶりの雷雨と言うから期待して空を見たが雰囲気だけ(夜になってから、 10分ほどお湿り程度に降った)それでも少し涼しい風が吹いてきたから日暮れに近所を自転車でちょっと散歩した

公園の通りはもう枯れた葉が落ちて溜まっている日照りのせいかもしれないが目にはいかにも「すでに秋」の風情ふと「落ち葉」と「枯れ葉」の違いを考えてみた

枝についたまま枯れる葉もある病葉(わくらば)朽葉(くちば)がそれにあたる。Sa kabaligtaran、風雨に叩かれるなどして緑のまま落ちる葉もあるが落葉生の木々では植物自身の生理として自ら葉を落とす俳句では落ち葉も枯れ葉もどちらも冬の季語らしいが落ち葉の方がよく使われるようだ柿の葉が落ちれば「柿落ち葉」椎の葉が落ちれば「椎落ち葉」柿枯れ葉とか椎枯れ葉とは言わない後者ではなんだか木自体が病気になったように感じられるから不思議