
"এক্সএক্স পরিবারের ব্যক্তি" বলার একটি উপায় আছে।。এটি শিমোকিতায় রত্ন নয়、E。
Xx জন্য、কখনও কখনও ব্যবসায়ের নাম অন্তর্ভুক্ত করা হয়、এটিতে পরিবারের প্রধান (বা অতীতে পরিবারের প্রধান) বা তাঁর স্ত্রীর নামও অন্তর্ভুক্ত রয়েছে।、বেশিরভাগ বাচ্চারা তাদের নাম হবে。"তারো-চ্যানের" কীভাবে বলবেন、শিমোকিটা একই。শুধু、এটি কখনও কখনও যুগে যুগে ব্যবহৃত হয়।、এটা একটু অস্বাভাবিক。মায়মি-মায়মি পরিবার ভাল জানত,、মায়মি কে?、আমি তখনও জানতাম না、そのときから50年以上経った今でもそう呼ばれているのは驚きである。ほぼ、屋号化してしまっている。
家を人の名前で呼ぶのは、同姓の家が多いから。私の生まれた集落(150世帯ほど)では、ほぼ半分ずつが相内(あいない)と坂本。隣の集落(400世帯ほど)では伊勢田が4割、東田が3割くらい。こうなると苗字では区別できないから、人の名前で呼ぶ必要が生まれる。
多吉の家なら、タキチノイエ→タギジェという風に音便、方言化。母の父は相内長五郎だから、一家はチョウゴロウノイエ→チョゴロイエ→チョゴレと呼ばれていた。母は「チョゴレの長女」と呼ばれ、家族以外の誰も本名など呼ばない。チョゴレは地元ではダントツの漁師で、母はチョゴレの一員であることに大きな誇りを持っていた。
家族、親類をマキというが、性格や趣味など似た者もマキといい、私は直接チョゴレではなかったが、どこか漁師の気風があると思われたらしく、「チョゴレのマキ」であり、母も少しはそれを喜んでいた風であった。