
Ir veids, kā pateikt "cilvēks no XX ģimenes".。Tas nav dārgakmens Šimokitā、Kļūt par。
XX、Dažreiz ir iekļauts biznesa nosaukums、Tas ietver arī mājsaimniecības vadītāju (vai pagātnē ģimenes galvu) vai viņa sievas vārdu.、Lielākā daļa bērnu būs viņu vārdi。Kā pateikt "Taro-chan's"、Tas pats Šimokita。vienkārši、To dažreiz izmanto pat vecumos.、Tas ir nedaudz neparasti。Mayumie-Mayumi ģimene labi zināja,、Kas ir Mayumi?、Es arī tajā laikā nezināju、Tas ir pārsteidzoši, ka to joprojām sauc par pat tagad, kopš tā laika ir pagājuši vairāk nekā 50 gadi.。Gandrīz、Tas ir kļuvis par uzņēmuma vārdu。
Zvanot uz māju pēc kāda vārda、Ir daudz māju ar vienādu uzvārdu。Ciematā, kur es piedzimu (apmēram 150 mājsaimniecības)、Gandrīz puse no viņiem ir Ainai un Sakamoto。Nākamajā ciematā (apmēram 400 mājsaimniecībās) 40% ir Iseda、Higashida ir aptuveni 30%。Šajā gadījumā nav iespējams atšķirt uzvārdus、Jums kādam jāzvana pēc kāda vārda。
Ja tā ir Takichi māja、Skaņas plūsma, piemēram, takichinoie → tagije、Dialektisks。Manas mātes tēvs ir aiuchi chogoro、Ģimeni sauca par Chogorou Noie → Chogorou Noie → Chogore。Mana māte tiek saukta par "Čogores vecāko meitu".、Neviens, izņemot viņa ģimeni, sauc par savu īsto vārdu。Chogore ir līdz šim labākais zvejnieks vietējā reģionā.、Mana māte ļoti lepojās ar to, ka ir daļa no Chogore.。
ģimene、Mani radinieki sauc par maki、Cilvēki ar līdzīgām personībām un hobijiem ir arī labi、Es nebiju tieša chogore、Acīmredzot viņš domāja, ka ir zvejnieka gars.、Tas ir "Chogore no Maki"、Arī mana māte bija mazliet priecīga par to.。