やるべきことをやる

スピードスケート女子500mの小平奈緒選手

「やるべきことをやる」ピョンチャン・オリンピックでメダリストはもちろんどの国のどの選手からも例外なく聞かれる言葉だ

言葉の意味は簡単明瞭だがこれほど実行の難しいことも滅多にないだろうまず「何が」やるべきことなのかそれを知ることさえ並大抵のことではないそれがわかった選手だけがある意味一流の条件を満たすさらに難しいのはそれを「弛まず」やるべきレベルまで続けることしかも自分一人で出来ることではないのがさらに難度が高いそうしたレベルでの勝者と敗者敗者といえどすでに敗者ではない

考えてみるとスポーツに限らず人生の全ての場面において同じようなことが言えるのではないかしかし「やるべきことをやれない」のもまた人間だやった人はすごいその一方通行だけで良い

蟻のままで

 

小さな世界ではあるけれど

♪蟻のままで蟻のままに〜♪ もちろん「ありのまま=在りのまま」 でヒットした「アナと雪の女王」のテーマ曲。bet、聞いているとディズニーなら「蟻の姿のまま」でもいいような気がしてくるから不思議

蟻と蜂はよく似ている蟻はアシナガ蜂やすずめ蜂から分岐したものでこれらとは蜜蜂マルハナバチなどよりも近いのだそうだ(ちなみにシロアリはゴキブリの仲間)

蟻の女王なら栄光か死あるのみ挫折から這い上がるなんてことはないようだ日本なら10〜20年が女王の寿命だが世界では50〜100年になる種もあるらしい「蟻のままに」で正解なのかも知れない

クールベ「世界の起源」(オルセー美術館)

Facebook、Kāds Francijas pilsonis ir sūdzējies par viņa "vārda brīvības" pārkāpumu (esmu pārliecināts, ka šādu sūdzību katru dienu ir tūkstošiem).。Facebook konstatē, ka personas konts "izplata pornogrāfiju"、Jo tas ir slēgts、Vai tiesai būtu jānotiek Kalifornijā, ASV vai Francijā?、Šķiet, ka galvenā uzmanība tiek pievērsta tam, kur to darīt.。Francijas zemākajā tiesā, kurā tika ierosināta lieta、(Ļoti franciski) "Šai tiesai "dabiski" vajadzētu notikt Francijā."。

Facebook "pornogrāfija..." ir tikai pamatojums.。Faktiski vienu un to pašu attēlu var redzēt atkal un atkal Facebook.、Šāds pornogrāfijas līmenis ir pašreizējā situācija.、Pat nesasniedz "bērnu pusdienu" līmeni。Vai šajā tēmā joprojām dominē Facebook "konta piekrišanas noteikumi"?、Šķiet, ka valstij, kas saņem tiesas prāvu, ir augstāka jurisdikcija.。

manas intereses nedaudz atšķiras、Problēma slēpjas tajā, kā šo jautājumu izvirzīt un kā ar to rīkoties.。Es sajutu atšķirību iztēlē starp amerikāņiem un francūžiem (nevis atšķirības pārākumā vai mazvērtībā).、Pāreja kļūst par izsmalcinātu "uzkodu" alkoholiskajiem dzērieniem.、Kāda ir kultūras dziļuma atšķirība starp Jauno pasauli (Amerika un Kanāda, ekonomiskā vara↑)?、(Tas skaidri atspoguļojas atšķirībā desu pagatavošanas veidā.)。

Starp citu、Darbs ar pārspīlētu nosaukumu "Pasaules izcelsme"、Tas ir tikai konceptuāls sieviešu dzimumorgānu attēlojums ekrāna centrā.、Šķiet, ka vide Francijā tajā laikā nebija īpaši labvēlīga prezentāciju veidošanai.。Japānā ukiyo-e izdrukas ir ne tikai viegli pieejamas plašai sabiedrībai, bet arī、Izteiciens ir vēl vairāk pārspīlēts、Tā ir gandrīz kā spēlēšanās sajūta、muižnieks、parastie cilvēki、Pati izteiksme patīk gan vīriešiem, gan sievietēm.、Tas bija sasniedzis augstāku māksliniecisko līmeni nekā mūsdienās (bildē redzamajam attēlam nav nekāda sakara ar galveno tekstu)。