中世の装飾写本展-上野・西洋美術館

西欧中世の装飾写本Dのイニシャルが絵になっています
こんなに金が使ってある!
ミサのための楽譜現代の楽譜の原型ですね

昨日(2024.6.30)東京上野の国立西洋美術館で「西欧中世の装飾写本」の展覧会を観てきました時間が無かったのでササっとだけですが鑑賞者も多くなくちょっとだけ高尚な気分を味わえるお勧めの展覧会です。8月半ばまでやっていますので暑くて何もしたくないようなときには「教養」がオイシイかも写真撮影が自由なのも嬉しいです

彩飾写本はこれまでにも西洋美術館ほかで何度か見たことがありますが最近では久しぶりです展示品の多くはグーテンベルクが活版印刷を発明する23百年前のものです紙からインクペンフォントまですべて各寺院修道院による手作り手描きの聖書時禱書や典礼から掲示する規則などの類まで多くの書物書類が遺っているようです今でもたぶん一部では伝承されているはずです

紙はいわゆる「羊皮紙」羊や牛の皮を薄く薄くなめして向こう側が透けるほどですインクはいろんな草木骨などを燃やしその炭に脂などを練り合わせて作りますもちろん家畜の飼育から解体紙つくり筆やペンの製作まですべて自前ですワインやチーズ生産などの農業から法律アートなどの文化インフラ寺院建築から戦争のための武器生産まであらゆる経済産業文化の土台が教会やこうした修道院などの中で作られ広められ洗練されてきたんですねヨーロッパの文化の底辺はこうやって出来上がってきたんだなあということの一端が感じられる展覧会です

印刷関連デザインで「モリスの法則」というのがあります近代デザインで大きな足跡を残したウィリアム・モリスによる美しいページレイアウトのための本文と天地ノドなどのアキとの分量比のことですがモリス以前にもあらゆる試みがなされていることがわかります(写真はすべて会場でのスマートフォン撮影です)

spójrz na nieudaną pracę

Akwarela „Zachód słońca (gabinet)” F6

To porażka。Już popełniłem błąd i zmyłem farbę, i、Spróbowałem to narysować jeszcze raz。Więcej niż sobie wyobrażałem、Farba mocno wnika w papier.、Nawet po stwierdzeniu awarii nie udało mi się jej porządnie zmyć.、Próbowałem tego, aby ćwiczyć „tło”。Biała ramka na ekranie、To jest „tło”, o którym tutaj mówimy.。

zwykły、W malarstwie pejzażowym nie ma czegoś takiego jak „tło”.。Co to znaczy dać temu tło?。Załóżmy na przykład, że patrzysz przez szybę na tę scenerię.。Światło odbija się od szklanej powierzchni、Widzę swoje odbicie、Dostrzeżenie krajobrazu staje się trudne。Taka sytuacja wywołuje w ludziach złość.。i、Użyłem swojej wyobraźni, aby wypełnić, że tak powiem, części „przesłonięte wizualnie”.、spróbuje wyjaśnić。Robiąc to、Siłą、w głowie widza、Pomysł jest taki, aby artysta narysował obraz, który próbuje narysować.、To sztuczka.。

Słowo „tło” może Ci nie odpowiadać.。rzeczywisty、Dla mnie to również bardzo nieprzyjemne słowo.。na razie、Jego „zakłócający” efekt paradoksalnie wyróżnia krajobraz.、Używam tego słowa w takim znaczeniu、Jeśli masz lepsze słowo, daj mi znać.。
Na razie、Do tej pory wykonałem zaledwie kilka prototypowych obrazów pejzażowych z tłem.、Wciąż nie wiadomo, jak się rozwinie.。To tylko tło、Nie jest to fundamentalne, ale、Myślę, że jest duży potencjał, jeśli jest to tylko mały akcent.。Jeśli chodzi o martwą naturę i portrety、Jego waga jest jeszcze większa、Warto przeprowadzić badania、pewno。

Kolejna porażka to、Nie potrafię poprawnie narysować zachodu słońca。Nie umiem dobrze oceniać.。Stopniowanie w akwarelach jest znacznie trudniejsze niż w obrazach olejnych.。Gradient jest najbardziej podstawową techniką w malarstwie akwarelowym.、To w końcu najtrudniejsze。Każdy może używać ołówka、To podobnie jak trudno jest narysować pojedynczą, atrakcyjną linię.。Nie mogłem też znaleźć dobrego dopasowania między gazetą a sobą.。4,5Próbowałem jeden narysować、Takiej odpowiedzi jeszcze nie spotkałem.。Spróbuję jeszcze kilka razy poćwiczyć z tym motywem.。

arittar sitar

Studia do „Zachodu słońca”

Wczoraj zatankowałem samochód na stacji benzynowej.、płatne kartą przedpłaconą。Sprzedawca pokazał mi paragon i powiedział: „Zostało mi XX jenów” (najwyraźniej).、W ogóle tego nie słyszę。

wyobrażam sobie、○○ℓ wszedł。Ponieważ litr 〇 jen zniżki、Będzie to ○○ jen。Zostało mi ○○ jenów na karcie.、mówi。Mam wrażenie, że ledwo udało mi się odczytać kwotę (ponieważ patrzyłem na paragon)。

urzędnik jest młody、Japończyk (chłopiec?) z dziecięcą twarzą (20-latek?)。Na koniec ze sprzedażowym uśmiechem „Alita Shitar”。Wygląda, jakby mówił: „Dziękuję bardzo”.。Karta przedpłacona to „Preca”、Karty kolekcjonerskie to „karty kolekcjonerskie”、Słowa „kureka” (karta kredytowa) i „sumaho” (smartfon) stały się już codziennymi słowami Japończyków.、Myślę, że wielu obcokrajowców zwiedzających Japonię nadal tego nie rozumie.。„To naprawdę źle” i „To szaleństwo”、観光で来る外国人にはむしろこちらが普通の日本語だと思われているようだ

現代日本語は日本人であるわたしにも「ムズイ(難しい)」これを漢字で書くと若い人は「ナンシー?」と訊く教育漢字というものはすでに廃止になっているのだろうか薔薇林檎躑躅など「日本人なのになんで漢字(中国語の意味?)で書くの?」ひらがなもしくはカタカナで書けってことかところで皆さんさっきの3つの漢字読めるでしょうか?確かにもうバラリンゴツツジとしか書かれていないことも多いもんね。Cudzoziemcy również używają hiragany、Podobno umiesz czytać katakanę.。