

To mój pierwszy raport od prawie 2 miesięcy.。Z różnych powodów, takich jak bycie zajętym i złe samopoczucie,、Nie mogłem nic na to poradzić。Ci, którzy komentowali、Dziękuję bardzo。
Thank you very much for your coments. I couldn’t afford to have the time to uplord for two months.
W dniach 10-23 sierpnia pojechałem do wioski Higashitori na półwyspie Shimokita, gdzie mieszkają moi rodzice.、Pojechałem odwiedzić ojca w New Bonie i mojej matce.。Wykonałem także kilkadziesiąt prostych szkiców.。Chciałabym je kiedyś opublikować。
I had been staying Higashi-dori village in Shimokita peninsula about two weeks from August 10 to 23, to hold a Buddist memorial service for my deceased father. In Japan, the term from August 13 to 16 is called “Obon”, is held a Buddist celemony for each famirial ancestors every year. I took care of my mother there and I sketched some decades of paper in landscape at the same time. I’ d like to show my drawings after now.
Wioska Higashitori obejmuje Shiriyazaki, najbardziej wysunięty na północny wschód kraniec Honsiu.、Ze wschodniej strony tzw. Półwyspu Masakari w górę、Druga co do wielkości wioska w prefekturze Aomori。Nazywa się „Yamas”、Wschodni wiatr, który zawiera dużą ilość wilgoci z oceanu, uderza w niskie wzgórza i wiruje.、Stwórz mgłę, aby zablokować światło słoneczne。W rezultacie stale brakuje światła słonecznego, co sprawia, że klimat jest jednym z najchłodniejszych w prefekturze Aomori.。Klimat jest bliższy regionowi Oshima Hiyama na Hokkaido niż innym częściom prefektury.、夏でも最高気温が30度を越えることはあまりない。Z drugiej strony temperatury często spadają poniżej 20 stopni.。
That village where is tha top of North-east of Hon-shu island, is the second largest village in Aomori pref. This is in microthermal climate zone. There is the east wind in summer called famous “Yamase” which is included large dame air from the sea. It makes fog which cover there and block off the sunlight. This climete is similar to east side of Hokkaido island’s rather than other place in Aomori pref. It isn’t often over 30℃ high but it is sometimes under 20℃ in summer.
Tak、Oddzielone od Hokkaido Cieśniną Tsugaru、かつ海岸冷涼湿地帯という特殊な環境による、Można zobaczyć wyjątkową ekologię flory i fauny。Podczas szkicowania、stać się wrażliwym na takie rzeczy。例えば上の写真は高さ200メートルを越える断崖で、ハヤブサの数つがいの営巣が見られる。また鷹の仲間であるノスリやミサゴも近くに生息する。写真下は近くの断崖上の植物群。いわゆる高山植物が、ここでは海抜0mから見られるのである。(Aby uzyskać bardziej szczegółowe informacje, odwiedź Higashitori Village/Oipe)、(do Hotelu Północnego)
In addition, here is separated from Hokkaido with Tsugaru channel, so we can see several distinctive kind of plants, animals and the ecology of them. Durling the sketch, I felt it repeatedly. Some couple of falcon nest in over 200 or 300 meters bluff (photo above). It is easily to see some other kind of howks, for example common buzzerd and osprey etc. You can find many alpine plants at seaside also. (If you want more information, ask Nothern hotel in higashi-dori village)